Lift กับ Raise: ความแตกต่างที่วัยรุ่นต้องรู้!

คำว่า "lift" และ "raise" ในภาษาอังกฤษนั้นแม้จะแปลว่า "ยก" เหมือนกัน แต่ก็มีความแตกต่างกันในบริบทการใช้งาน โดยทั่วไปแล้ว "lift" หมายถึงการยกของสิ่งของขึ้นในระยะเวลาสั้นๆ และมักจะใช้กับสิ่งของที่มีน้ำหนักไม่มากนัก ส่วน "raise" หมายถึงการยกขึ้นโดยใช้แรง อาจเป็นระยะเวลาที่นานกว่า หรือใช้กับสิ่งของที่มีน้ำหนักมากขึ้น และบางครั้งอาจหมายถึงการเพิ่มระดับขึ้น เช่น เงินเดือน หรือระดับเสียง

ลองดูตัวอย่างประโยคต่อไปนี้:

  • Lift: He lifted the box onto the shelf. (เขา ยก กล่องขึ้นไปบนชั้นวาง) ในประโยคนี้ การยกกล่องใช้เวลาสั้นๆ และกล่องก็ไม่หนักมากนัก

  • Raise: They raised the flag. (พวกเขา ชัก ธงขึ้น) ในประโยคนี้ การชักธงขึ้นใช้เวลา และอาจต้องใช้แรง

  • Lift: She lifted her hand to answer the question. (เธอ ยก มือขึ้นเพื่อตอบคำถาม) การยกมือขึ้นเป็นการกระทำที่รวดเร็ว

  • Raise: The company raised my salary. (บริษัท ขึ้น เงินเดือนให้ฉัน) ในประโยคนี้ raise หมายถึงการเพิ่มขึ้นของเงินเดือน ไม่ใช่การยกของขึ้น

  • Raise: He raised his voice. (เขา ตะโกน เสียงขึ้น) ในกรณีนี้ raise หมายถึงการเพิ่มระดับเสียง

ต่อไปนี้เป็นอีกตัวอย่างหนึ่งที่แสดงให้เห็นถึงความแตกต่างอย่างชัดเจน:

  • Incorrect: They raised the heavy box. (ไม่ถูกต้อง) การใช้ raise กับกล่องหนักๆ ดูไม่เหมาะสมนัก

  • Correct: They lifted the heavy box. (ถูกต้อง) การใช้ lift เหมาะสมกว่า เพราะเน้นการยกสิ่งของ

การเลือกใช้ lift หรือ raise จึงขึ้นอยู่กับบริบทและสถานการณ์ การฝึกฝนและการอ่านอย่างสม่ำเสมอจะช่วยให้คุณเข้าใจความแตกต่างและใช้คำศัพท์ได้อย่างถูกต้อง

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations