Mandatory vs. Compulsory: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักใช้สลับกัน

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษมักจะสับสนระหว่างคำว่า "mandatory" และ "compulsory" เพราะความหมายดูคล้ายกันมาก ความจริงแล้วทั้งสองคำมีความหมายใกล้เคียงกัน คือ ‘บังคับ’ หรือ ‘จำเป็นต้องทำ’ แต่ก็มีความแตกต่างในบริบทการใช้ โดยทั่วไปแล้วคำว่า "mandatory" มักใช้กับกฎระเบียบ ข้อบังคับ หรือสิ่งที่จำเป็นต้องปฏิบัติตามอย่างเคร่งครัด ส่วนคำว่า "compulsory" มักใช้กับสิ่งที่บังคับให้ทำโดยกฎหมายหรือสถาบัน ลองดูตัวอย่างประโยคต่อไปนี้ค่ะ

ตัวอย่างประโยคที่ใช้คำว่า Mandatory:

*Wearing a seatbelt is mandatory in most countries. (การคาดเข็มขัดนิรภัยเป็นสิ่งที่บังคับในประเทศส่วนใหญ่) *Attendance at the meeting is mandatory for all staff members. (การเข้าร่วมประชุมเป็นสิ่งที่บังคับสำหรับพนักงานทุกคน)

ตัวอย่างประโยคที่ใช้คำว่า Compulsory:

*Education is compulsory until the age of 16 in many countries. (การศึกษาเป็นสิ่งที่บังคับจนถึงอายุ 16 ปีในหลายประเทศ) *Compulsory military service is required for all male citizens. (การเกณฑ์ทหารเป็นสิ่งที่บังคับสำหรับพลเมืองชายทุกคน)

เห็นได้ชัดว่าถึงแม้ความหมายจะใกล้เคียงกัน แต่การเลือกใช้คำขึ้นอยู่กับบริบท การสังเกตการใช้ในประโยคต่างๆ จะช่วยให้เข้าใจความแตกต่างได้ดียิ่งขึ้น

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations