Meet vs. Encounter: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักทำให้สับสน!

คำว่า "meet" และ "encounter" ในภาษาอังกฤษนั้นแม้จะดูมีความหมายคล้ายๆ กัน คือ การได้พบปะกัน แต่ความหมายและการใช้งานก็มีความแตกต่างกันอยู่พอสมควร "Meet" มักจะหมายถึงการพบกันโดยตั้งใจ หรือมีการนัดหมายไว้ล่วงหน้า ในขณะที่ "encounter" หมายถึงการพบกันโดยบังเอิญ หรือการพบกับสิ่งที่ไม่คาดคิด ลองมาดูตัวอย่างประโยคกันเลย

ตัวอย่างที่ 1: การใช้ "meet"

  • English: I'm meeting my friends at the mall later.
  • Thai: ฉันจะไปเจอเพื่อนๆ ที่ห้างสรรพสินค้าตอนเย็นนี้

ในประโยคนี้นัดเจอเพื่อนที่ห้าง แสดงถึงการพบกันโดยตั้งใจ

ตัวอย่างที่ 2: การใช้ "meet" (ในความหมายอื่น)

  • English: I met my wife at university.
  • Thai: ฉันได้พบกับภรรยาที่มหาวิทยาลัย

ประโยคนี้ก็ใช้ "meet" แต่หมายถึงการพบกันครั้งแรกที่นำไปสู่ความสัมพันธ์ ไม่ใช่การนัดเจอ

ตัวอย่างที่ 3: การใช้ "encounter"

  • English: I encountered a problem with my computer.
  • Thai: ฉันเจอปัญหาเกี่ยวกับคอมพิวเตอร์ของฉัน

ในประโยคนี้ "encounter" หมายถึงการพบกับปัญหาโดยไม่คาดคิด ไม่ใช่การนัดเจอปัญหา

ตัวอย่างที่ 4: การใช้ "encounter" (ในความหมายอื่น)

  • English: He encountered a bear in the forest.
  • Thai: เขาได้พบกับหมีในป่า

ประโยคนี้แสดงให้เห็นถึงการพบเจอโดยบังเอิญ ไม่ได้ตั้งใจจะไปพบกับหมี

โดยสรุปแล้ว "meet" มักใช้กับการพบปะผู้คนหรือสิ่งของที่ตั้งใจ ในขณะที่ "encounter" มักใช้กับการพบปะโดยบังเอิญหรือการเผชิญหน้ากับสิ่งที่ไม่คาดคิด การแยกแยะความหมายให้ดีจะช่วยให้การใช้ภาษาอังกฤษของคุณถูกต้องมากขึ้น

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations