คำว่า "object" และ "protest" ในภาษาอังกฤษนั้นแม้จะดูคล้ายกันในบางบริบท แต่ความหมายและการใช้งานแตกต่างกันอย่างสิ้นเชิงเลยทีเดียว "Object" หมายถึงการคัดค้านหรือไม่เห็นด้วยกับบางสิ่งบางอย่าง โดยมักจะแสดงออกอย่างสุภาพหรือเป็นทางการมากกว่า ในขณะที่ "protest" หมายถึงการประท้วงอย่างเปิดเผยและมักจะแสดงออกอย่างแข็งขันกว่า ซึ่งอาจรวมถึงการชุมนุม การแสดงออกทางกายภาพ หรือการกระทำที่ชัดเจนเพื่อแสดงความไม่เห็นด้วย
ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันดูนะคะ:
Object:
English: I object to the new rules.
Thai: ฉันคัดค้านกฎใหม่นี้
English: He objected strongly to the proposal.
Thai: เขาคัดค้านข้อเสนอนั้นอย่างรุนแรง
English: She objected politely but firmly to the change of plans.
Thai: เธอคัดค้านการเปลี่ยนแปลงแผนอย่างสุภาพแต่แน่วแน่
Protest:
English: Students protested against the increase in tuition fees.
Thai: นักเรียนประท้วงเรื่องค่าเล่าเรียนที่เพิ่มขึ้น
English: The workers held a protest outside the factory.
Thai: พนักงานจัดการประท้วงอยู่ด้านนอกโรงงาน
English: They protested the government's decision by staging a march.
Thai: พวกเขาประท้วงการตัดสินใจของรัฐบาลโดยการจัดขบวนเดินประท้วง
สังเกตเห็นความแตกต่างไหมคะ? "Object" มักใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ หรือการแสดงความไม่เห็นด้วยอย่างสุภาพ ส่วน "protest" ใช้ในกรณีที่มีการแสดงออกอย่างเปิดเผยและแข็งขันเพื่อต่อต้านหรือคัดค้านบางสิ่งบางอย่าง
Happy learning!