Part vs. Section: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักทำให้สับสน

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษแล้วมักจะงงระหว่างคำว่า "part" กับ "section" เพราะดูเหมือนมีความหมายใกล้เคียงกัน ความจริงแล้วทั้งสองคำมีความหมายแตกต่างกันเล็กน้อย "Part" มักจะหมายถึงส่วนประกอบหนึ่งในหลายๆ ส่วนของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง โดยอาจไม่จำเป็นต้องแบ่งแยกอย่างชัดเจน ในขณะที่ "section" หมายถึงส่วนที่ถูกแบ่งแยกออกอย่างชัดเจน มีขอบเขตที่แน่นอน และมักจะเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งที่ใหญ่กว่าและถูกแบ่งออกเป็นส่วนๆ อย่างเป็นระบบ

ลองดูตัวอย่างประโยคต่อไปนี้:

  • Part: This cake is made of three parts: the base, the filling, and the icing. (เค้กนี้ทำมาจากสามส่วน: ส่วนฐาน ส่วนไส้ และส่วนครีม) ในประโยคนี้อาจจะไม่มีการแบ่งแยกชัดเจนว่าส่วนไหนเริ่มและส่วนไหนจบ แต่เราเข้าใจว่ามีสามส่วนประกอบหลัก

  • Section: The textbook is divided into five sections. (หนังสือเรียนเล่มนี้แบ่งออกเป็นห้าส่วน) ในประโยคนี้อย่างชัดเจนว่าหนังสือถูกแบ่งออกเป็นส่วนๆ อย่างเป็นระบบ แต่ละ section มีขอบเขตที่ชัดเจน

  • Part: I only read part of the book. (ฉันอ่านหนังสือไปแค่บางส่วน) ในประโยคนี้ ไม่ได้ระบุว่าเป็นส่วนไหนของหนังสือ อาจเป็นแค่บทหนึ่ง บทสอง หรือหลายบทก็ได้

  • Section: The section on grammar was particularly difficult. (ส่วนที่เกี่ยวกับไวยากรณ์ยากเป็นพิเศษ) ในประโยคนี้ ระบุชัดเจนว่าเป็นส่วนใดส่วนหนึ่งของหนังสือ คือส่วนไวยากรณ์

  • Part: My favorite part of the movie was the ending. (ฉากที่ฉันชอบที่สุดในหนังคือตอนจบ) หมายถึงส่วนหนึ่งของภาพยนตร์

  • Section: The news section of the newspaper is always interesting. (ส่วนข่าวของหนังสือพิมพ์นั้นน่าสนใจเสมอ) หมายถึงส่วนข่าวในหนังสือพิมพ์ ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งที่ถูกแบ่งแยกออกอย่างชัดเจน

การสังเกตบริบทของประโยคจะช่วยให้เข้าใจความแตกต่างระหว่าง "part" และ "section" ได้ดียิ่งขึ้น

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations