Patient vs. Tolerant: สองคำที่มักสับสนสำหรับวัยรุ่น

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษมักจะสับสนระหว่างคำว่า "patient" และ "tolerant" แม้ว่าทั้งสองคำจะดูมีความหมายใกล้เคียงกัน แต่ความหมายที่แท้จริงนั้นแตกต่างกันพอสมควร "Patient" หมายถึงการอดทนรอคอยหรือยอมรับสถานการณ์ที่น่าเบื่อหรือช้า ในขณะที่ "tolerant" หมายถึงการยอมรับหรืออดทนต่อคนหรือสิ่งต่างๆ ที่แตกต่างหรือไม่น่าพึงพอใจ ลองดูตัวอย่างต่อไปนี้เพื่อให้เข้าใจได้ชัดเจนยิ่งขึ้น

Patient (อดทน)

  • Example 1 (English): He was patient with his little brother, even when he was being annoying.

  • Example 1 (Thai): เขาอดทนกับน้องชายตัวเล็กๆ แม้ว่าน้องจะทำตัวน่ารำคาญก็ตาม

  • Example 2 (English): The doctor was patient while examining the sick child.

  • Example 2 (Thai): คุณหมออดทนขณะตรวจเด็กป่วย

ในตัวอย่างข้างต้น "patient" เน้นถึงการอดทนรอคอย การไม่หงุดหงิดง่าย และการยอมรับกระบวนการที่ใช้เวลานาน

Tolerant (ยอมรับ)

  • Example 1 (English): She is tolerant of other people's opinions, even if she disagrees with them.

  • Example 1 (Thai): เธอยอมรับความคิดเห็นของผู้อื่น แม้ว่าเธอจะไม่เห็นด้วยก็ตาม

  • Example 2 (English): He is tolerant of his neighbor's loud music.

  • Example 2 (Thai): เขายอมรับเสียงเพลงดังของเพื่อนบ้าน

ในตัวอย่างนี้ "tolerant" เน้นถึงการยอมรับสิ่งที่อาจไม่ชอบ ไม่ใช่แค่รอคอย แต่เป็นการยอมให้สิ่งนั้นอยู่ได้โดยไม่ก่อให้เกิดการโต้เถียงหรือปฏิกิริยาที่รุนแรง

สรุปง่ายๆ คือ "patient" คือการอดทนรอคอย ส่วน "tolerant" คือการยอมรับ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations