Physical vs. Bodily: ความแตกต่างของคำศัพท์ภาษาอังกฤษสองคำนี้

คำว่า "physical" และ "bodily" ในภาษาอังกฤษนั้นมักจะสร้างความสับสนให้กับผู้เรียนภาษาอังกฤษได้ แม้ว่าทั้งสองคำนี้จะเกี่ยวข้องกับร่างกาย แต่ก็มีความหมายและการใช้ที่แตกต่างกัน โดยทั่วไปแล้ว "physical" หมายถึงสิ่งที่เกี่ยวกับร่างกายหรือเกี่ยวกับธรรมชาติทางกายภาพ ในขณะที่ "bodily" มักจะเน้นถึงร่างกายทั้งหมดหรือการกระทำที่เกี่ยวข้องกับร่างกายโดยตรง ลองมาดูตัวอย่างเพื่อให้เข้าใจมากขึ้นกัน

ตัวอย่างที่ 1: การบาดเจ็บ

  • English: He suffered a physical injury during the game.

  • Thai: เขาได้รับบาดเจ็บทางกายภาพระหว่างการแข่งขัน. (ความหมายทั่วไปเกี่ยวกับบาดเจ็บทางกาย)

  • English: He experienced a bodily harm from the accident.

  • Thai: เขาได้รับอันตรายทางร่างกายจากอุบัติเหตุ. (เน้นถึงอันตรายที่เกิดขึ้นกับร่างกายโดยตรง)

ตัวอย่างที่ 2: การตรวจร่างกาย

  • English: The doctor performed a physical examination.

  • Thai: คุณหมอทำการตรวจร่างกาย. (การตรวจทั่วไป)

  • English: The autopsy revealed signs of bodily injury.

  • Thai: การชันสูตรพบร่องรอยของการบาดเจ็บทางร่างกาย. (เน้นถึงการบาดเจ็บที่เกิดกับร่างกายโดยเฉพาะ)

ตัวอย่างที่ 3: ลักษณะทางกายภาพ

  • English: She has attractive physical features.

  • Thai: เธอมีรูปร่างหน้าตาที่น่าดึงดูด. (ลักษณะทางกายภาพโดยรวม)

  • English: He felt a bodily sensation of warmth.

  • Thai: เขารู้สึกถึงความอบอุ่นทางร่างกาย. (ความรู้สึกทางกายภาพโดยตรง)

สังเกตได้ว่า "physical" ใช้ได้กว้างกว่าและสามารถใช้กับสิ่งของหรือปรากฏการณ์ที่ไม่ใช่แค่ร่างกายมนุษย์ได้ เช่น physical science (วิทยาศาสตร์กายภาพ) ในขณะที่ "bodily" มักใช้กับมนุษย์และเน้นถึงร่างกายทั้งหมดหรือการกระทำที่เกี่ยวข้องกับร่างกายโดยตรง

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations