คำว่า "piece" และ "fragment" ในภาษาอังกฤษนั้นแม้จะดูมีความหมายคล้ายๆ กัน คือชิ้นส่วน แต่ก็มีความแตกต่างกันอยู่นะ "Piece" มักหมายถึงชิ้นส่วนที่สมบูรณ์ หรืออย่างน้อยก็มีรูปร่างที่ค่อนข้างสมบูรณ์ ในขณะที่ "fragment" หมายถึงชิ้นส่วนที่แตกหัก ไม่สมบูรณ์ หรือเป็นเพียงส่วนเล็กๆ ที่เหลืออยู่จากสิ่งที่เคยใหญ่กว่า
ลองดูตัวอย่างประโยคกันค่ะ:
She ate a piece of cake. (เธอกินเค้กหนึ่งชิ้น) ในประโยคนี้ "piece" หมายถึงชิ้นเค้กที่ยังคงรูปทรงอยู่ เป็นชิ้นที่สามารถแยกออกมาได้อย่างสมบูรณ์
He found a fragment of pottery in the garden. (เขาพบเศษภาชนะดินเผาในสวน) ในประโยคนี้ "fragment" หมายถึงเศษภาชนะดินเผาที่แตกหัก ไม่สมบูรณ์ เป็นเพียงส่วนเล็กๆ ที่เหลืออยู่
I have a piece of advice for you. (ฉันมีคำแนะนำให้คุณ) ในกรณีนี้ "piece" ใช้กับสิ่งที่เป็นนามธรรม คือคำแนะนำ ซึ่งเป็นส่วนที่สมบูรณ์ในตัวเอง
The police found fragments of glass at the crime scene. (ตำรวจพบเศษแก้วที่เกิดเหตุ) ในประโยคนี้ "fragments" หมายถึงเศษแก้วหลายๆ ชิ้นที่แตกหัก ไม่สมบูรณ์
สังเกตไหมคะว่า "piece" มักใช้กับสิ่งของที่ยังคงรูปร่างอยู่ได้ หรือแม้แต่สิ่งที่เป็นนามธรรมก็สามารถใช้ได้ แต่ "fragment" จะใช้กับสิ่งของที่แตกหัก ไม่สมบูรณ์ และมักมีขนาดเล็กกว่า
Happy learning!