Precise vs. Exact: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักสร้างความสับสนให้กับวัยรุ่น

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษแล้วสับสนกับคำว่า precise กับ exact เพราะดูเหมือนมีความหมายใกล้เคียงกันมาก แต่ความจริงแล้วมีความแตกต่างที่สำคัญ

Precise หมายถึงมีความถูกต้องแม่นยำสูง เน้นถึงความละเอียดและปราณีต เช่น การวัดระยะทาง การระบุเวลา หรือการทำงานที่ต้องการความละเอียดอ่อน ส่วน Exact หมายถึงตรงตามความเป็นจริงทั้งหมด ไม่มีส่วนใดคลาดเคลื่อน เน้นความถูกต้องสมบูรณ์แบบ

ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันนะคะ:

  • Precise: The scientist's measurements were precise to the nearest millimeter. (นักวิทยาศาสตร์วัดค่าได้อย่างแม่นยำถึงมิลลิเมตร)

  • Exact: The copy of the document was an exact replica of the original. (เอกสารสำเนาเป็นสำเนาที่เหมือนกับต้นฉบับทุกประการ)

สังเกตได้ว่า precise เน้นความละเอียดในการวัด ในขณะที่ exact เน้นความเหมือนกับต้นฉบับอย่างสมบูรณ์

ต่อไปนี้เป็นตัวอย่างเพิ่มเติม

  • Precise: He gave a precise description of the suspect. (เขาให้คำอธิบายเกี่ยวกับผู้ต้องสงสัยอย่างละเอียด)

  • Exact: The number of attendees was exactly 100. (จำนวนผู้เข้าร่วมมี 100 คนพอดี)

  • Precise: The surgeon made a precise incision. (ศัลยแพทย์ผ่าตัดอย่างแม่นยำ)

  • Exact: The translation was an exact rendering of the original text. (การแปลนั้นตรงกับต้นฉบับทุกประการ)

หวังว่าบทความนี้จะช่วยให้เพื่อนๆเข้าใจความแตกต่างระหว่าง precise และ exact มากขึ้นนะคะ Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations