Problem vs. Issue: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักทำให้สับสน

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษแล้วมักจะสับสนระหว่างคำว่า "problem" และ "issue" เพราะดูเหมือนมีความหมายใกล้เคียงกันมาก แต่ความจริงแล้วมีความแตกต่างกันพอสมควรค่ะ โดยทั่วไปแล้ว "problem" หมายถึงปัญหาหรืออุปสรรคที่ต้องการการแก้ไขโดยตรง มักจะมีวิธีแก้ไขที่ชัดเจน ส่วน "issue" หมายถึงเรื่องหรือประเด็นที่สำคัญหรือต้องการการพิจารณา อาจจะไม่จำเป็นต้องมีการแก้ไขโดยตรงเสมอไป

ลองดูตัวอย่างประโยคต่อไปนี้ค่ะ:

  • Problem:

    • English: I have a problem with my computer. It won't turn on.
    • Thai: ฉันมีปัญหาเกี่ยวกับคอมพิวเตอร์ มันเปิดไม่ติด
    • English: The biggest problem is the lack of time.
    • Thai: ปัญหาที่ใหญ่ที่สุดคือการขาดเวลา
  • Issue:

    • English: The meeting discussed several important issues related to the project.
    • Thai: การประชุมได้พูดคุยเกี่ยวกับประเด็นสำคัญหลายประเด็นที่เกี่ยวข้องกับโครงการ
    • English: Climate change is a serious issue facing the world today.
    • Thai: การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศเป็นประเด็นที่ร้ายแรงที่โลกกำลังเผชิญอยู่ในปัจจุบัน

สังเกตได้ว่า "problem" มักเน้นไปที่การแก้ไขปัญหา เช่น คอมพิวเตอร์เสีย ต้องซ่อม ขาดเวลา ต้องหาเวลาเพิ่ม ส่วน "issue" มักเน้นไปที่การพูดคุย การถกเถียง หรือการพิจารณา เช่น ประเด็นสำคัญของโครงการ หรือประเด็นปัญหาสิ่งแวดล้อม ซึ่งอาจจะต้องใช้เวลาในการแก้ไขหรืออาจจะไม่มีวิธีแก้ไขที่ชัดเจนก็ได้

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations