Propose vs. Suggest: เสนออย่างไรให้ถูกต้อง?

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษมักจะสับสนระหว่างคำว่า propose กับ suggest เพราะดูเหมือนมีความหมายใกล้เคียงกัน แต่ความจริงแล้วมีความแตกต่างกันพอสมควรค่ะ โดยหลักๆ แล้ว propose จะมีความหมายที่เป็นทางการมากกว่า suggest และมักใช้ในสถานการณ์ที่สำคัญกว่า ส่วน suggest จะมีความหมายทั่วไปกว่าและใช้ได้ในหลากหลายสถานการณ์มากกว่าค่ะ

ลองมาดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันดูนะคะ:

Propose:

  • He proposed marriage to her. (เขาขอเธอแต่งงาน) - ในประโยคนี้ propose หมายถึงการขอแต่งงาน ซึ่งเป็นเรื่องสำคัญและเป็นทางการ
  • I propose a new solution to this problem. (ฉันเสนอทางออกใหม่ให้กับปัญหานี้) - การเสนอทางออกในที่นี้เป็นการเสนออย่างเป็นทางการ อาจจะเป็นในที่ประชุม หรือการเจรจา

Suggest:

  • She suggested going to the beach. (เธอแนะนำให้ไปทะเล) - การแนะนำสถานที่ท่องเที่ยว เป็นการเสนอแนะที่ไม่เป็นทางการ
  • I suggest you see a doctor. (ฉันแนะนำให้คุณไปพบแพทย์) - แนะนำให้ไปพบแพทย์ เป็นคำแนะนำทั่วไป

สังเกตได้ว่า propose มักใช้กับเรื่องราวที่สำคัญและเป็นทางการ ส่วน suggest ใช้ได้กับเรื่องทั่วไป ลองสังเกตการใช้คำในบริบทต่างๆ เพื่อให้เข้าใจได้ดียิ่งขึ้นนะคะ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations