Rare vs. Unusual: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักทำให้สับสน

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษมักจะสับสนระหว่างคำว่า "rare" และ "unusual" เพราะความหมายดูคล้ายกัน แต่ความจริงแล้วมีความแตกต่างที่สำคัญ "Rare" หมายถึงสิ่งที่หายาก เจอได้ยาก ส่วน "unusual" หมายถึงสิ่งที่ไม่ปกติ หรือไม่เหมือนกับสิ่งอื่นๆ ที่พบเจอทั่วไป ลองดูตัวอย่างประโยคต่อไปนี้ค่ะ

  • Rare:

    • English: That's a rare stamp; it's worth a lot of money.
    • Thai: นั่นเป็นแสตมป์ที่หายาก มีค่ามาก
    • English: Giant pandas are rare animals.
    • Thai: หมีแพนด้ายักษ์เป็นสัตว์ที่หายาก
  • Unusual:

    • English: He has an unusual hobby; he collects bottle caps.
    • Thai: เขามีงานอดิเรกที่แปลกไม่เหมือนใคร คือการสะสมฝาขวด
    • English: It's unusual to see snow in this part of the country.
    • Thai: เป็นเรื่องไม่ปกติที่จะเห็นหิมะในภาคนี้ของประเทศ

สังเกตได้ว่า "rare" เน้นความหายาก ส่วน "unusual" เน้นความไม่ปกติ บางครั้งคำทั้งสองคำอาจใช้แทนกันได้ แต่ในหลายๆ กรณีก็มีความหมายที่แตกต่างกันอย่างชัดเจน การเลือกใช้คำให้ถูกต้องขึ้นอยู่กับบริบทของประโยค ลองฝึกใช้บ่อยๆ เพื่อให้เข้าใจความแตกต่างได้ดียิ่งขึ้นนะคะ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations