Reason vs. Cause: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักทำให้สับสน

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษแล้วมักจะสับสนระหว่างคำว่า Reason และ Cause เพราะดูเหมือนมีความหมายใกล้เคียงกัน แต่ความจริงแล้วมีความแตกต่างที่สำคัญนะ Reason หมายถึงเหตุผลหรือข้ออธิบายที่ให้ไว้เพื่ออธิบายการกระทำหรือเหตุการณ์ ในขณะที่ Cause หมายถึง สาเหตุหรือสิ่งที่ทำให้เกิดเหตุการณ์นั้นๆ ลองดูตัวอย่างต่อไปนี้จะเข้าใจมากขึ้น

ตัวอย่างที่ 1:

  • English: He missed the bus because he woke up late. (Reason)
  • Thai: เขาพลาดรถเมล์เพราะตื่นสาย (เหตุผล)
  • Explanation: 'He woke up late' is the reason why he missed the bus. เป็นเหตุผลที่ทำให้เขาพลาดรถเมล์

ตัวอย่างที่ 2:

  • English: The cause of the fire was faulty wiring. (Cause)
  • Thai: สาเหตุของไฟไหม้คือการเดินสายไฟผิดพลาด (สาเหตุ)
  • Explanation: Faulty wiring is what caused the fire. การเดินสายไฟผิดพลาดเป็นสาเหตุที่ทำให้เกิดไฟไหม้

ตัวอย่างที่ 3:

  • English: The reason for his absence was illness. (Reason)
  • Thai: เหตุผลที่เขาขาดเรียนคือการเจ็บป่วย (เหตุผล)
  • Explanation: Illness explains his absence. การเจ็บป่วยเป็นเหตุผลที่อธิบายการขาดเรียนของเขา

ตัวอย่างที่ 4:

  • English: The cause of the accident was reckless driving. (Cause)
  • Thai: สาเหตุของอุบัติเหตุคือการขับรถประมาท (สาเหตุ)
  • Explanation: Reckless driving caused the accident. การขับรถประมาทเป็นสาเหตุของอุบัติเหตุ

สังเกตไหมว่า Reason มักจะตอบคำถาม 'Why?' (ทำไม) ส่วน Cause มักจะตอบคำถาม 'What?' (อะไร) ที่ทำให้เกิดเหตุการณ์นั้นๆ การแยกแยะความแตกต่างของสองคำนี้จะช่วยให้การใช้ภาษาอังกฤษของคุณดีขึ้นอย่างแน่นอน

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations