Recall vs. Remember: 2 คำในภาษาอังกฤษที่มักทำให้สับสน

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษแล้วมักจะสับสนระหว่างคำว่า "recall" และ "remember" เพราะดูเหมือนมีความหมายใกล้เคียงกันมาก แต่ความจริงแล้วมีความแตกต่างกันอยู่ โดยสรุปง่ายๆ คือ "remember" หมายถึงการนึกถึงสิ่งต่างๆ ที่เกิดขึ้นในอดีตโดยไม่ต้องพยายามมากนัก ส่วน "recall" หมายถึงการพยายามอย่างตั้งใจที่จะนึกถึงสิ่งต่างๆ ที่อาจจะจำได้ไม่ชัดเจนนัก หรือเป็นข้อมูลที่จำเป็นต้องใช้ความพยายามในการระลึกถึง

ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันนะคะ:

  • Remember:

    • ฉันจำวันเกิดเพื่อนได้ (I remember my friend's birthday.)
    • ฉันจำได้ว่าเคยไปเที่ยวทะเล (I remember going to the beach.)
  • Recall:

    • ฉันพยายามนึกถึงชื่อของเขา แต่ฉันนึกไม่ออก (I tried to recall his name, but I couldn't.)
    • ฉันพยายามระลึกถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในวันนั้น (I tried to recall what happened that day.)

สังเกตไหมคะว่า ในประโยคที่ใช้ "recall" มักจะมีการกระทำหรือความพยายามในการนึกถึงสิ่งนั้นๆ ส่วน "remember" เป็นการนึกถึงโดยธรรมชาติมากกว่า

ลองฝึกใช้คำศัพท์ทั้งสองคำนี้ให้มากๆ นะคะ ยิ่งใช้บ่อยก็จะยิ่งเข้าใจความแตกต่างและใช้ได้อย่างถูกต้องมากขึ้นค่ะ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations