Report vs. Account: คำไหนใช้เมื่อไหร่? ง่ายนิดเดียว!

คำว่า "report" และ "account" ในภาษาอังกฤษนั้นแม้จะดูคล้ายกันและบางครั้งอาจใช้แทนกันได้ แต่จริงๆ แล้วมีความหมายและการใช้ที่แตกต่างกันพอสมควร โดยทั่วไป "report" เน้นไปที่การนำเสนอข้อมูล ข้อเท็จจริง หรือผลการวิเคราะห์อย่างเป็นทางการ ส่วน "account" มักจะเน้นไปที่การอธิบายเหตุการณ์หรือประสบการณ์โดยละเอียด อาจจะรวมถึงความรู้สึกและมุมมองส่วนตัวด้วย

ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณต้องเขียนสรุปผลการทดลองวิทยาศาสตร์ คุณจะใช้คำว่า "report" เช่น:

  • English: I have to write a science report about our experiment.
  • Thai: ฉันต้องเขียนรายงานวิทยาศาสตร์เกี่ยวกับการทดลองของเรา

แต่ถ้าคุณเล่าเรื่องการเดินทางของคุณให้เพื่อนฟัง คุณจะใช้คำว่า "account" เช่น:

  • English: He gave a detailed account of his trip to Japan.
  • Thai: เขาเล่าเรื่องการเดินทางไปญี่ปุ่นอย่างละเอียด

อีกตัวอย่างหนึ่ง ข่าวสารในหนังสือพิมพ์มักจะเรียกว่า "report" เช่น:

  • English: The news report said there was a fire last night.
  • Thai: รายงานข่าวบอกว่ามีไฟไหม้เมื่อคืน

ในขณะที่บันทึกบัญชีธนาคารจะเรียกว่า "account" เช่น:

  • English: I need to check my bank account balance.
  • Thai: ฉันต้องเช็คยอดเงินในบัญชีธนาคารของฉัน

ลองสังเกตดูว่า "report" มักจะเกี่ยวข้องกับข้อมูลที่เป็นกลางและเป็นทางการ ในขณะที่ "account" อาจมีการแสดงความคิดเห็นหรืออารมณ์ร่วมอยู่ด้วย

อย่างไรก็ตาม บางครั้งทั้งสองคำอาจใช้แทนกันได้ในบางบริบท แต่การเลือกใช้คำที่เหมาะสมจะช่วยให้การสื่อสารของคุณมีความชัดเจนและแม่นยำมากขึ้น

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations