Represent vs. Depict: ความแตกต่างของคำภาษาอังกฤษสองคำนี้คืออะไร?

คำว่า "represent" และ "depict" ในภาษาอังกฤษนั้นแม้จะดูคล้ายกันและบางครั้งอาจใช้แทนกันได้ แต่ก็มีความหมายที่แตกต่างกันอย่างชัดเจน "Represent" หมายถึงการแสดงแทน การเป็นตัวแทน หรือการสื่อสารสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกมา ในขณะที่ "depict" หมายถึงการบรรยาย หรือการวาดภาพสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างละเอียด กล่าวคือ "represent" เน้นไปที่การแสดงแทนในแง่ของความหมายหรือตัวแทน ส่วน "depict" เน้นไปที่การแสดงรายละเอียดของภาพหรือลักษณะที่ปรากฏ

ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันดูนะคะ:

ตัวอย่างที่ 1:

  • English: The painting represents the artist's feelings of sadness.

  • Thai: ภาพวาดนี้แสดงถึงความรู้สึกเศร้าของศิลปิน

  • English: The painting depicts a stormy sea.

  • Thai: ภาพวาดนี้บรรยายถึงทะเลที่กำลังมีพายุ

ในตัวอย่างนี้ ประโยคแรกใช้ "represent" เพราะภาพวาดแสดงถึงความรู้สึกนั่นคือ ความรู้สึกเศร้าของศิลปิน ส่วนประโยคที่สองใช้ "depict" เพราะภาพวาดนั้นบรรยายรายละเอียดของทะเลที่กำลังมีพายุอย่างชัดเจน คือ เราเห็นภาพทะเลพายุในภาพวาด

ตัวอย่างที่ 2:

  • English: The model represents the new car perfectly.

  • Thai: แบบจำลองนี้แสดงถึงรถยนต์คันใหม่ได้อย่างสมบูรณ์แบบ

  • English: The book depicts life in the 1920s.

  • Thai: หนังสือเล่มนี้บรรยายชีวิตในยุค 1920

ในตัวอย่างนี้ "represent" ใช้กับแบบจำลองรถยนต์ที่เป็นตัวแทนของรถคันจริง ส่วน "depict" ใช้กับหนังสือที่บรรยายรายละเอียดเกี่ยวกับชีวิตในยุคนั้น

ตัวอย่างที่ 3:

  • English: The symbol represents peace.

  • Thai: สัญลักษณ์นี้หมายถึงสันติภาพ

  • English: The artist depicts a peaceful landscape.

  • Thai: ศิลปินวาดภาพทิวทัศน์ที่สงบสุข

สังเกตว่า "represent" ใช้กับสัญลักษณ์ที่เป็นตัวแทนของความหมาย ส่วน "depict" ใช้กับการวาดภาพทิวทัศน์ที่สงบสุข

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations