คำว่า "resolve" และ "settle" ในภาษาอังกฤษนั้นแม้จะดูมีความหมายคล้ายๆ กัน คือ การแก้ไขปัญหาหรือยุติสิ่งต่างๆ แต่ก็มีความแตกต่างกันอย่างชัดเจน "Resolve" มักจะหมายถึงการแก้ไขปัญหาที่ซับซ้อนหรือยากลำบาก โดยใช้ความพยายามและความคิดอย่างจริงจัง จนนำไปสู่การตัดสินใจที่เด็ดขาดและเป็นทางออกที่ดี ในขณะที่ "settle" เน้นไปที่การยุติหรือตกลงเรื่องอะไรบางอย่าง อาจจะไม่จำเป็นต้องใช้ความพยายามมากมาย และอาจเป็นการประนีประนอมหรือการยอมรับสถานการณ์ที่มีอยู่ ลองมาดูตัวอย่างประโยคกันค่ะ
Resolve:
English: He resolved to study harder after failing the exam.
Thai: เขาตั้งใจว่าจะเรียนหนักขึ้นหลังจากสอบตก
English: The committee resolved the conflict peacefully.
Thai: คณะกรรมการได้แก้ไขข้อขัดแย้งอย่างสันติ
ในตัวอย่างแรก "resolved" หมายถึงการตัดสินใจอย่างแน่วแน่ที่จะทำอะไรบางอย่าง ส่วนตัวอย่างที่สอง "resolved" หมายถึงการแก้ไขปัญหาที่ซับซ้อนอย่างเป็นทางการ เห็นไหมคะว่ามันต้องใช้ความพยายามและความคิดอย่างจริงจัง
Settle:
English: They settled their argument and became friends again.
Thai: พวกเขาตกลงกันได้และกลับมาเป็นเพื่อนกันอีกครั้ง
English: Let's settle the bill before we leave the restaurant.
Thai: มาจ่ายบิลกันก่อนที่เราจะออกจากร้านอาหารกันเถอะ
ในตัวอย่างแรก "settled" หมายถึงการยุติข้อพิพาท ซึ่งอาจจะไม่ใช่การแก้ปัญหาอย่างถ่องแท้ แต่เป็นการหาทางออกเพื่อให้เรื่องจบลง ส่วนตัวอย่างที่สอง "settle" หมายถึงการชำระเงินหรือการทำให้เรียบร้อย
ดังนั้น การเลือกใช้คำว่า "resolve" หรือ "settle" จึงขึ้นอยู่กับบริบทและความหมายที่ต้องการสื่อสาร ถ้าเป็นการแก้ไขปัญหาที่ยากลำบากและต้องใช้ความพยายาม ควรใช้ "resolve" แต่ถ้าเป็นการยุติหรือตกลงเรื่องอะไรบางอย่าง โดยอาจไม่จำเป็นต้องใช้ความพยายามมากมาย ควรใช้ "settle" ค่ะ
Happy learning!