หลายคนเรียนภาษาอังกฤษมักจะสับสนระหว่างคำว่า "restore" และ "renew" เพราะความหมายดูคล้ายกัน แต่จริงๆ แล้วมีความแตกต่างกันอยู่ "Restore" หมายถึงการทำให้กลับคืนสู่สภาพเดิม เหมือนกับการซ่อมแซมสิ่งที่เสียหายหรือชำรุดให้กลับมาเหมือนใหม่ ส่วน "renew" หมายถึงการทำให้ใหม่ การต่ออายุ หรือการเริ่มต้นใหม่ อาจจะไม่จำเป็นต้องกลับไปสู่สภาพเดิมเป๊ะๆ แต่เน้นการทำให้สิ่งนั้นกลับมาใช้งานได้หรือมีประสิทธิภาพอีกครั้ง
ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันดูนะคะ:
Restore: "The museum restored the ancient painting to its former glory." (พิพิธภัณฑ์ได้บูรณะภาพเขียนโบราณให้กลับมางดงามเหมือนเดิม) ในประโยคนี้ การบูรณะภาพเขียนเน้นให้กลับมาอยู่ในสภาพเดิมที่สุดเท่าที่จะทำได้
Renew: "I renewed my passport last week." (ฉันต่ออายุหนังสือเดินทางเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว) ประโยคนี้ การต่ออายุหนังสือเดินทางไม่ได้ทำให้หนังสือเดินทางกลับไปเป็นใบใหม่ แต่เป็นการต่ออายุให้สามารถใช้งานได้ต่อ
Restore: "The mechanic restored the old car to working condition." (ช่างได้ซ่อมแซมรถยนต์คันเก่าจนสามารถใช้งานได้) การซ่อมแซมรถยนต์ทำให้รถยนต์กลับมาใช้งานได้ แต่ไม่ใช่รถยนต์คันใหม่
Renew: "The company renewed its commitment to environmental sustainability." (บริษัทได้ยืนยันความมุ่งมั่นต่อความยั่งยืนของสิ่งแวดล้อมอีกครั้ง) ในกรณีนี้ เป็นการเริ่มต้นความมุ่งมั่นใหม่อีกครั้ง
Restore: "She restored her faith in humanity after the difficult experience." (เธอได้ฟื้นฟูความศรัทธาในมนุษยชาติหลังจากประสบการณ์ที่ยากลำบาก) การฟื้นฟูความศรัทธาหมายถึงการกลับมาเชื่อมั่นเหมือนเดิม
Renew: "He renewed his subscription to the magazine." (เขาได้ต่ออายุการสมัครสมาชิกนิตยสาร) การต่ออายุสมัครสมาชิกทำให้สามารถอ่านนิตยสารได้ต่อไป
หวังว่าตัวอย่างเหล่านี้จะช่วยให้ทุกคนเข้าใจความแตกต่างระหว่าง "restore" และ "renew" มากขึ้นนะคะ
Happy learning!