หลายคนเรียนภาษาอังกฤษแล้วอาจจะงงๆ กับคำว่า "reverse" และ "opposite" เพราะดูเหมือนจะแปลว่าตรงข้ามเหมือนกัน แต่จริงๆ แล้วมีความแตกต่างกันอยู่ "Reverse" มักหมายถึงการกลับด้าน กลับทิศทาง หรือทำสิ่งที่ตรงกันข้ามกับสิ่งที่ทำไปแล้ว ในขณะที่ "opposite" หมายถึงสิ่งที่ตรงข้ามกันอย่างสิ้นเชิง หรือเป็นสิ่งที่อยู่ตรงข้ามกันในตำแหน่งหรือความหมาย
ลองดูตัวอย่างประโยคกันนะคะ:
Reverse:
English: He reversed the car out of the driveway.
Thai: เขาถอยรถออกจากทางเข้าบ้าน
English: Let's reverse the order of the names on the list.
Thai: มาเปลี่ยนลำดับชื่อในรายชื่อกันเถอะ
English: The decision was reversed after further investigation.
Thai: หลังจากการตรวจสอบเพิ่มเติมแล้ว คำตัดสินนั้นถูกพลิกกลับ
Opposite:
English: North is the opposite of south.
Thai: เหนือตรงข้ามกับใต้
English: Hot and cold are opposites.
Thai: ร้อนและเย็นเป็นสิ่งที่ตรงกันข้าม
English: They live on opposite sides of the street.
Thai: พวกเขาอาศัยอยู่คนละฝั่งถนน
สังเกตไหมคะว่า "reverse" มักเกี่ยวข้องกับการกระทำ การเปลี่ยนแปลง หรือการกลับลำ ส่วน "opposite" มักหมายถึงสิ่งที่ตรงข้ามกันโดยพื้นฐาน ไม่จำเป็นต้องเกี่ยวข้องกับการกระทำเสมอไป
Happy learning!