Sad vs. Sorrowful: ความแตกต่างของคำสองคำนี้

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษอาจจะงงๆ ระหว่างคำว่า sad กับ sorrowful เพราะดูเหมือนมีความหมายใกล้เคียงกัน แต่จริงๆ แล้วมีความแตกต่างกันอยู่นะ sad นั้นใช้ได้บ่อยกว่าและมีความหมายทั่วไปกว่า หมายถึงความรู้สึกเศร้าใจทั่วไป ส่วน sorrowful นั้นมีความหมายเข้มข้นกว่า แสดงถึงความเศร้าโศกอย่างลึกซึ้ง อาจจะมีความรู้สึกผิดหวังหรือเสียใจอย่างมากเกี่ยวข้องด้วย

ดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันนะคะ:

Sad:

  • "I feel sad because it's raining." = "ฉันรู้สึกเศร้าเพราะฝนตก" (ความรู้สึกเศร้าทั่วไป ไม่ได้ลึกซึ้งอะไรมาก)
  • "He was sad that his dog died." = "เขาเสียใจที่สุนัขของเขาตาย" (ความเศร้าใจจากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น)

Sorrowful:

  • "She was sorrowful after hearing the news of her grandmother's passing." = "เธอโศกเศร้าหลังจากได้ยินข่าวการเสียชีวิตของยาย" (ความโศกเศร้าอย่างลึกซึ้ง)
  • "The atmosphere was sorrowful at the funeral." = "บรรยากาศในงานศพดูโศกเศร้า" (บรรยากาศที่แสดงถึงความเศร้าโศกอย่างหนัก)

สังเกตเห็นความแตกต่างของระดับความรู้สึกไหมคะ? sorrowful มักใช้กับเหตุการณ์สำคัญๆ ที่ทำให้รู้สึกเสียใจอย่างสุดซึ้ง เช่น การตายของคนรัก การสูญเสียอย่างใหญ่หลวง ส่วน sad ใช้ได้กับความรู้สึกเศร้าทั่วไปในชีวิตประจำวันมากกว่า

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations