Schedule vs. Timetable: คำไหนใช้ตอนไหน? (สำหรับวัยรุ่นที่กำลังเรียนภาษาอังกฤษ)

คำว่า "schedule" และ "timetable" ในภาษาอังกฤษนั้นแม้จะดูมีความหมายคล้ายกัน คือ เกี่ยวกับตารางเวลา แต่ก็มีความแตกต่างกันอยู่นะ "Schedule" มักจะหมายถึงแผนการหรือตารางงานที่อาจจะยืดหยุ่นได้มากกว่า อาจมีการเปลี่ยนแปลงได้ ส่วน "timetable" มักจะหมายถึงตารางเวลาที่แน่นอนตายตัว เช่น ตารางเรียน ตารางรถไฟ ซึ่งมักจะมีเวลาที่กำหนดไว้อย่างชัดเจนและไม่ค่อยมีการเปลี่ยนแปลง

ยกตัวอย่างเช่น:

  • Schedule: I have a busy schedule this week. (ฉันมีตารางงานที่ยุ่งมากในสัปดาห์นี้) เราอาจจะมีการเปลี่ยนแปลงตารางงานได้ เช่นเลื่อนเวลาประชุมออกไป

  • Timetable: The train timetable shows that the next train leaves at 3 pm. (ตารางรถไฟแสดงว่ารถไฟขบวนต่อไปออกเวลา 3 โมงเย็น) ตารางรถไฟมักจะแน่นอน ไม่ค่อยมีการเปลี่ยนแปลงเวลารถไฟ

  • Schedule: My doctor's schedule is full this month. (ตารางหมอนัดของฉันเต็มในเดือนนี้) อาจมีการนัดหมายเพิ่มเติมหรือยกเลิกได้

  • Timetable: The school timetable is posted on the notice board. (ตารางเรียนของโรงเรียนติดอยู่ที่กระดานข่าว) ตารางเรียนของโรงเรียนมักจะแน่นอนและตายตัว

  • Schedule: We need to schedule a meeting to discuss the project. (เราต้องจัดตารางประชุมเพื่อพูดคุยเกี่ยวกับโครงการ) เวลาอาจมีการเปลี่ยนแปลงได้

  • Timetable: Follow the timetable carefully to ensure you don't miss your flight. (ปฏิบัติตามตารางเวลาอย่างระมัดระวังเพื่อให้แน่ใจว่าคุณไม่พลาดเที่ยวบิน) เวลาของเที่ยวบินมักจะแน่นอน ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ง่ายๆ

ลองสังเกตดูว่า "schedule" มักใช้กับกิจกรรมที่เราสามารถควบคุมและเปลี่ยนแปลงได้ ส่วน "timetable" มักใช้กับกิจกรรมที่มีเวลาแน่นอนและยากที่จะเปลี่ยนแปลง

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations