Society vs. Community: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักสับสน

คำว่า "society" และ "community" ในภาษาอังกฤษนั้นแม้จะดูคล้ายกันและบางครั้งใช้แทนกันได้ แต่ความหมายที่แท้จริงนั้นแตกต่างกันพอสมควร Society หมายถึงกลุ่มคนจำนวนมากที่มีความสัมพันธ์กันในระดับชาติหรือระดับโลก มักเน้นถึงโครงสร้างทางสังคม กฎระเบียบ และวัฒนธรรมที่กว้างขวาง ส่วน Community เน้นถึงกลุ่มคนที่มีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกัน อาศัยอยู่ในพื้นที่เดียวกัน หรือมีเป้าหมายร่วมกัน มีความรู้สึกเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน และมีการปฏิสัมพันธ์กันอย่างใกล้ชิดมากกว่า

ตัวอย่างเช่น ประโยค "Thai society is known for its politeness." (สังคมไทยเป็นที่รู้จักในเรื่องความสุภาพ) จะใช้คำว่า society เพราะพูดถึงลักษณะทั่วไปของสังคมไทยในภาพรวม แต่ประโยค "Our community organized a fundraising event for the local school." (ชุมชนของเราร่วมกันจัดงานระดมทุนเพื่อโรงเรียนในท้องถิ่น) จะใช้คำว่า community เพราะเน้นถึงการร่วมมือกันของกลุ่มคนในพื้นที่เดียวกันที่มีเป้าหมายร่วมกัน

ลองดูตัวอย่างเพิ่มเติมนะคะ:

  • Society: "Modern society relies heavily on technology." (สังคมสมัยใหม่พึ่งพาเทคโนโลยีอย่างมาก) - เน้นถึงสังคมในภาพรวม
  • Community: "The sense of community is strong in this village." (ความรู้สึกเป็นชุมชนแข็งแกร่งในหมู่บ้านนี้) - เน้นถึงความสัมพันธ์อันแน่นแฟ้นในกลุ่มคน

อีกตัวอย่างหนึ่งที่เห็นความแตกต่างได้ชัดเจนคือ:

  • Society: "The effects of social media on society are complex." (ผลกระทบของโซเชียลมีเดียต่อสังคมนั้นซับซ้อน) - พูดถึงผลกระทบในวงกว้าง
  • Community: "Our online community provides support for people with similar interests." (ชุมชนออนไลน์ของเรามอบการสนับสนุนสำหรับผู้ที่มีความสนใจคล้ายคลึงกัน) - พูดถึงกลุ่มคนที่มีความสัมพันธ์กันในกลุ่มเฉพาะ

การแยกแยะความแตกต่างระหว่าง society และ community จะช่วยให้การใช้ภาษาอังกฤษของคุณแม่นยำยิ่งขึ้น ลองฝึกใช้คำศัพท์ทั้งสองคำในประโยคต่างๆ เพื่อให้เข้าใจได้ดียิ่งขึ้นนะคะ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations