Talk vs. Converse: คำไหนใช้เมื่อไหร่ดี?

คำว่า "talk" และ "converse" ในภาษาอังกฤษแม้จะดูมีความหมายใกล้เคียงกัน คือ การพูดคุย แต่ความเป็นทางการและบริบทการใช้มีความแตกต่างกันพอสมควรค่ะ "Talk" เป็นคำที่ใช้ได้ทั่วไป ไม่ว่าจะเป็นการพูดคุยกันแบบไม่เป็นทางการ สนทนาสบายๆ หรือแม้แต่การพูดคนเดียวก็ได้ ในขณะที่ "converse" จะมีความหมายเป็นทางการมากกว่า มักใช้ในสถานการณ์ที่การพูดคุยมีความหมายลึกซึ้ง มีการแลกเปลี่ยนความคิดเห็นอย่างมีเหตุผล และมักเกิดขึ้นระหว่างคนสองคนขึ้นไป

ตัวอย่างเช่น เราอาจจะใช้ "talk" ในประโยคแบบนี้:

  • I talked to my friend about my day. (ฉันคุยกับเพื่อนเกี่ยวกับวันของฉัน)
  • She talked to herself while walking in the park. (เธอกำลังพูดคนเดียวขณะเดินอยู่ในสวนสาธารณะ)
  • They talked for hours about their favorite movies. (พวกเขาคุยกันเป็นชั่วโมงๆ เกี่ยวกับภาพยนตร์ที่พวกเขาชอบ)

แต่ถ้าเป็นการสนทนาที่เป็นทางการ มีการแลกเปลี่ยนความคิดเห็นอย่างลึกซึ้ง ควรใช้ "converse":

  • We conversed about the political situation in the country. (เราสนทนากันเกี่ยวกับสถานการณ์ทางการเมืองในประเทศ)
  • The students conversed with the professor about their research project. (นักเรียนสนทนากับศาสตราจารย์เกี่ยวกับโครงการวิจัยของพวกเขา)
  • It was a pleasure to converse with such intelligent people. (มันเป็นความสุขที่ได้สนทนากับคนฉลาดเช่นนี้)

สังเกตได้ว่า ประโยคที่ใช้ "converse" จะดูเป็นทางการและมีความหมายที่ลึกซึ้งกว่า ประโยคที่ใช้ "talk" ดังนั้น การเลือกใช้คำให้ถูกต้องจะช่วยให้การสื่อสารของคุณเป็นไปอย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations