คำว่า "threaten" และ "endanger" ในภาษาอังกฤษนั้นแม้จะดูคล้ายๆ กันและบางครั้งอาจใช้แทนกันได้ แต่จริงๆ แล้วมีความหมายที่แตกต่างกันพอสมควร "Threaten" เน้นไปที่การข่มขู่ การบอกเป็นนัยว่าจะทำร้ายหรือก่อให้เกิดอันตราย ส่วน "endanger" เน้นไปที่การทำให้เกิดอันตรายหรือเสี่ยงต่อความเสียหาย ลองดูตัวอย่างประโยคต่อไปนี้กันค่ะ
Threaten: หมายถึง การขู่ การบอกเป็นนัยว่าจะทำร้ายหรือก่อให้เกิดอันตราย
Example 1 (English): The bully threatened to beat me up if I didn't give him my lunch money.
Example 1 (Thai): นักเลงขู่ว่าจะตีฉันถ้าฉันไม่ให้เงินค่าอาหารกลางวันเขา
Example 2 (English): The storm threatened to flood the coastal towns.
Example 2 (Thai): พายุขู่ว่าจะทำให้เมืองชายฝั่งน้ำท่วม
Endanger: หมายถึง การทำให้เกิดอันตรายหรือเสี่ยงต่อความเสียหาย มักเน้นถึงความเสี่ยงที่อาจเกิดขึ้นจริง
Example 1 (English): Driving under the influence of alcohol endangers not only yourself but also others.
Example 1 (Thai): การขับรถขณะเมาสุราไม่เพียงแต่เป็นอันตรายต่อตัวเอง แต่ยังเป็นอันตรายต่อผู้อื่นด้วย
Example 2 (English): Deforestation endangers many species of animals and plants.
Example 2 (Thai): การตัดไม้ทำลายป่าเป็นอันตรายต่อสัตว์และพืชหลายชนิด
สังเกตเห็นไหมคะว่า "threaten" มักจะเกี่ยวกับการขู่หรือการแสดงเจตนาที่จะก่อให้เกิดอันตราย ส่วน "endanger" เน้นไปที่ความเสี่ยงหรือสถานการณ์ที่อาจทำให้เกิดอันตรายได้จริง การเลือกใช้คำจึงขึ้นอยู่กับบริบทของประโยค
Happy learning!