คำว่า "truth" และ "reality" ในภาษาอังกฤษดูเหมือนจะหมายถึงสิ่งเดียวกัน แต่จริงๆ แล้วมีความแตกต่างกันอย่างสำคัญ "Truth" มักหมายถึงความจริงที่เป็นข้อเท็จจริง เป็นสิ่งที่พิสูจน์ได้หรือยืนยันได้ว่าเป็นความจริง ส่วน "reality" หมายถึงสิ่งที่เป็นอยู่จริง เป็นความเป็นจริงที่อาจจะรวมถึงสิ่งที่เราไม่รู้หรือสิ่งที่ยากจะพิสูจน์ได้ นั่นคือ "truth" เป็นส่วนหนึ่งของ "reality" แต่ "reality" อาจจะไม่ใช่ทั้งหมดของ "truth" เพราะความจริงบางอย่างอาจยังไม่ถูกค้นพบหรือถูกเปิดเผยออกมา
ลองดูตัวอย่างประโยคเหล่านี้เพื่อให้เข้าใจมากขึ้น:
"The truth is, he stole the money." (ความจริงก็คือ เขาขโมยเงินไป) ประโยคนี้บอกถึงความจริงที่พิสูจน์ได้ อาจจะมีหลักฐานยืนยันได้
"The reality is, many people are struggling with poverty." (ความเป็นจริงก็คือ คนจำนวนมากกำลังดิ้นรนกับความยากจน) ประโยคนี้บอกถึงสถานการณ์ที่เป็นอยู่จริง แม้ว่าเราอาจจะไม่สามารถพิสูจน์ได้ทุกกรณี แต่เป็นสิ่งที่สังเกตเห็นได้และรับรู้ได้
"Her truth about her childhood is different from the reality." (ความจริงเกี่ยวกับวัยเด็กของเธอนั้นแตกต่างจากความเป็นจริง) ประโยคนี้แสดงให้เห็นว่าความเข้าใจของคนๆ หนึ่ง (truth) อาจจะไม่ตรงกับความเป็นจริงทั้งหมด (reality) อาจจะมีข้อมูลบางส่วนที่เธอไม่รู้หรือไม่เข้าใจ
"It's a difficult situation, but we have to face reality." (มันเป็นสถานการณ์ที่ยากลำบาก แต่เราต้องเผชิญกับความเป็นจริง) ประโยคนี้เน้นถึงการยอมรับความเป็นจริงแม้ว่าจะไม่ใช่สิ่งที่เราต้องการ
"Sometimes, the truth hurts." (บางครั้ง ความจริงก็เจ็บปวด) ประโยคนี้เน้นถึงผลกระทบทางอารมณ์ของความจริงที่เปิดเผยออกมา
อีกตัวอย่างหนึ่งที่เห็นได้ชัดคือเรื่องราวในนิยาย เหตุการณ์ในนิยายอาจจะเป็นความจริงในโลกของนิยายนั้น (truth within the fictional reality) แต่มันไม่ใช่ความจริงในโลกของเรา (reality)
Happy learning!