Unique vs. Singular: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักสับสน

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษแล้วมักจะสับสนระหว่างคำว่า "unique" และ "singular" เพราะดูเหมือนจะมีความหมายใกล้เคียงกัน แต่ความจริงแล้วมีความแตกต่างกันพอสมควรค่ะ "Unique" หมายถึง "มีเพียงหนึ่งเดียว ไม่มีใครเหมือน" ส่วน "Singular" หมายถึง "หนึ่งเดียว" หรือ "เอกพจน์" ซึ่งใช้ในด้านไวยากรณ์มากกว่า

ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันนะคะ:

  • Unique:

    • English: This painting is unique; I've never seen anything like it before.
    • Thai: ภาพวาดนี้มีเอกลักษณ์เฉพาะตัว ฉันไม่เคยเห็นอะไรที่เหมือนมันมาก่อน
    • English: He has a unique talent for playing the guitar.
    • Thai: เขามีพรสวรรค์ด้านการเล่นกีตาร์ที่โดดเด่นไม่เหมือนใคร
  • Singular:

    • English: The singular form of "child" is "child."
    • Thai: รูปเอกพจน์ของคำว่า "child" คือ "child"
    • English: A singular noun takes a singular verb.
    • Thai: คำนามเอกพจน์ใช้กับกริยาเอกพจน์

สังเกตได้ว่า "unique" เน้นความโดดเด่นเฉพาะตัว ไม่เหมือนใคร ในขณะที่ "singular" เน้นจำนวนที่เป็นหนึ่งเดียว หรือใช้ในแง่ไวยากรณ์ การแยกแยะความหมายให้ถูกต้องจะช่วยให้เราใช้ภาษาอังกฤษได้อย่างถูกต้องมากขึ้นค่ะ

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations