คำว่า "urgent" และ "pressing" ในภาษาอังกฤษนั้นดูคล้ายกันมาก แม้ว่าทั้งสองคำจะแปลว่า "เร่งด่วน" แต่ความหมายและการใช้ก็มีความแตกต่างกันอยู่ โดยทั่วไปแล้ว "urgent" เน้นถึงความจำเป็นที่ต้องทำอะไรบางอย่าง ทันที เพราะมีผลกระทบร้ายแรงหรืออันตรายหากล่าช้า ส่วน "pressing" เน้นถึงความสำคัญและความจำเป็นที่ต้องจัดการ แต่ไม่จำเป็นต้องทำ ทันที อาจมีเวลาให้วางแผนหรือจัดลำดับความสำคัญได้มากกว่า
ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันนะคะ:
ตัวอย่างที่ 1:
ในประโยคนี้ "urgent" เน้นความเร่งด่วนที่ต้องหาอาสาสมัครเพิ่มโดยเร็วที่สุด อาจเพราะมีเหตุการณ์ที่ต้องใช้คนจำนวนมากในทันที
ตัวอย่างที่ 2:
ประโยคนี้ "pressing" เน้นถึงความสำคัญและความจำเป็นที่ต้องจัดการเรื่องนี้ แต่ไม่จำเป็นต้องทำทันที ยังมีเวลาให้เตรียมตัวและจัดการได้
ตัวอย่างที่ 3:
ประโยคนี้ "urgent" เน้นถึงสถานการณ์ที่อันตรายและต้องได้รับการแก้ไขในทันที
ตัวอย่างที่ 4:
"pressing" ในประโยคนี้เน้นความสำคัญของปัญหาทางการเงิน แต่บริษัทอาจมีเวลาในการวางแผนและแก้ไขปัญหา ไม่จำเป็นต้องแก้ไขทันทีเหมือนกรณีที่ใช้ "urgent"
Happy learning!