Verify vs. Confirm: คำไหนใช้ตอนไหน? (คำศัพท์ภาษาอังกฤษสำหรับวัยรุ่น)

หลายคนมักจะสับสนระหว่างคำว่า "verify" และ "confirm" ในภาษาอังกฤษ เพราะความหมายดูคล้ายกัน แต่จริงๆ แล้วมีความแตกต่างกันอยู่ "Verify" หมายถึง การตรวจสอบความถูกต้องหรือความเป็นจริงของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง โดยมักจะใช้กับข้อมูลหรือข้อเท็จจริงที่เราไม่แน่ใจ ส่วน "confirm" หมายถึง การยืนยันสิ่งที่เราคิดว่าเป็นจริงอยู่แล้ว หรือได้รับการบอกกล่าวมาแล้ว ลองดูตัวอย่างประโยคต่อไปนี้

Verify (ตรวจสอบ)

  • English: I need to verify the information before I submit the report.

  • Thai: ฉันต้องตรวจสอบข้อมูลก่อนส่งรายงาน

  • English: The police are trying to verify the witness's account of the accident.

  • Thai: ตำรวจพยายามตรวจสอบคำให้การของพยานเกี่ยวกับอุบัติเหตุ

  • English: Please verify your email address to complete the registration.

  • Thai: กรุณายืนยันที่อยู่อีเมลของคุณเพื่อดำเนินการลงทะเบียนให้เสร็จสมบูรณ์ (ในที่นี้แปลว่าตรวจสอบความถูกต้องของอีเมล)

Confirm (ยืนยัน)

  • English: Please confirm your booking by replying to this email.

  • Thai: กรุณายืนยันการจองของคุณโดยการตอบอีเมลฉบับนี้

  • English: They confirmed that the meeting will be held next week.

  • Thai: พวกเขายืนยันว่าการประชุมจะมีขึ้นในสัปดาห์หน้า

  • English: Can you confirm the delivery address?

  • Thai: คุณช่วยยืนยันที่อยู่ในการจัดส่งได้ไหม

สังเกตได้ว่า "verify" มักจะใช้ในกรณีที่เรายังไม่แน่ใจและต้องการตรวจสอบให้แน่ใจ ส่วน "confirm" จะใช้เมื่อเราต้องการยืนยันสิ่งที่เราคิดว่าเป็นจริงอยู่แล้วหรือได้รับการบอกกล่าวมาแล้ว การเลือกใช้คำให้ถูกต้องจะทำให้การสื่อสารของคุณมีความชัดเจนและถูกต้องมากยิ่งขึ้น

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations