Weather vs. Climate: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักสับสน

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษแล้วมักจะสับสนระหว่างคำว่า "weather" และ "climate" ทั้งสองคำนี้เกี่ยวข้องกับสภาพอากาศ แต่มีความหมายที่แตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง "Weather" หมายถึงสภาพบรรยากาศในระยะเวลาสั้นๆ เช่น วันหรือชั่วโมง ส่วน "climate" หมายถึงรูปแบบของสภาพอากาศในระยะเวลายาวนาน เช่น หลายปีหรือหลายทศวรรษ ลองนึกภาพง่ายๆ "weather" เหมือนกับอารมณ์ของคน เปลี่ยนแปลงได้บ่อย แต่ "climate" เหมือนกับบุคลิกภาพ เปลี่ยนแปลงช้ากว่ามาก

ตัวอย่างเช่น:

  • Weather: The weather is sunny today. (วันนี้แดดออก)
  • Weather: It's raining heavily this afternoon. (บ่ายนี้ฝนตกหนัก)
  • Climate: Thailand has a tropical climate. (ประเทศไทยมีภูมิอากาศแบบร้อนชื้น)
  • Climate: The climate in the Arctic is very cold. (ภูมิอากาศในอาร์กติกหนาวมาก)

สังเกตว่าประโยคที่ใช้กับ "weather" มักจะพูดถึงสภาพอากาศในช่วงเวลาสั้นๆ เช่น วันนี้ พรุ่งนี้ ส่วนประโยคที่ใช้กับ "climate" มักจะพูดถึงรูปแบบของสภาพอากาศในระยะเวลายาวนาน และมักจะใช้กับพื้นที่ๆหนึ่งๆ เช่น ประเทศ ภูมิภาค หรือทวีป

อีกตัวอย่างหนึ่ง:

  • Weather: The weather forecast predicts thunderstorms tomorrow. (พยากรณ์อากาศบอกว่าพรุ่งนี้จะมีพายุฝนฟ้าคะนอง)
  • Climate: The changing climate is causing more extreme weather events. (การเปลี่ยนแปลงของสภาพภูมิอากาศทำให้เกิดเหตุการณ์สภาพอากาศที่รุนแรงมากขึ้น)

เห็นไหมครับว่า การแยกแยะความหมายของ "weather" และ "climate" สำคัญมากในการใช้ภาษาอังกฤษให้ถูกต้อง การเข้าใจความแตกต่างจะช่วยให้การสื่อสารของคุณชัดเจนมากขึ้น

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations