คำว่า "yap" และ "bark" ในภาษาอังกฤษมักใช้กับเสียงสัตว์เลี้ยง โดยเฉพาะสุนัข แต่ความหมายและระดับเสียงจะแตกต่างกัน "Bark" หมายถึงการเห่าเสียงดัง เป็นเสียงที่หนักแน่นและมักจะได้ยินชัดเจน ส่วน "yap" หมายถึงการร้องเสียงแหลมเล็กๆ เสียงเล็กกว่าและเบากว่าการเห่าปกติ ลองนึกภาพเสียงของชิวาว่าตัวเล็กๆ นั่นแหละคือ "yap" ในขณะที่เสียงของไซบีเรียนฮัสกี้คือ "bark"
มาดูตัวอย่างประโยคกัน:
The dog barked at the stranger. (สุนัขเห่าใส่คนแปลกหน้า) - ในประโยคนี้ใช้ "barked" เพราะเป็นเสียงเห่าที่ดังและชัดเจน
The small dog yaps all night. (สุนัขตัวเล็กๆ ร้องเสียงแหลมทั้งคืน) - ใช้ "yaps" เพราะเป็นเสียงร้องเล็กๆ ไม่ใช่เสียงเห่าที่ดัง
My neighbor's dog barked loudly at the mailman. (สุนัขบ้านข้างๆเห่าใส่คนส่งจดหมายเสียงดังมาก) - เน้นความดังของเสียงเห่า
The chihuahua only yapped, it didn't bark. (ชิวาว่าแค่ร้องเสียงแหลมๆ ไม่ได้เห่า) - เปรียบเทียบความแตกต่างระหว่าง "yapped" และ "bark"
The puppies were yapping excitedly. (ลูกสุนัขร้องเสียงแหลมด้วยความตื่นเต้น) - ใช้ "yapping" กับลูกสุนัขที่เสียงยังเล็กและเบา
นอกจากนี้ "yap" ยังสามารถใช้กับเสียงอื่นๆ ที่มีลักษณะเป็นเสียงเล็กๆ เช่น เสียงพูดที่แหลมเล็ก หรือแม้แต่เสียงเครื่องจักรบางชนิด แต่โดยส่วนใหญ่แล้ว ทั้งสองคำนี้มักใช้กับเสียงสุนัขเป็นหลัก
Happy learning!