Yard vs. Garden: ความแตกต่างของคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักสับสน

หลายคนเรียนภาษาอังกฤษมักจะสับสนระหว่างคำว่า "yard" และ "garden" เพราะดูเหมือนจะหมายถึงพื้นที่กลางแจ้งที่คล้ายกัน ความแตกต่างหลักๆ อยู่ที่ว่า "yard" มักจะหมายถึงพื้นที่โล่งๆ ที่อยู่ติดกับบ้าน อาจมีสนามหญ้า ต้นไม้เล็กๆ หรือของตกแต่งอื่นๆ แต่โดยทั่วไปแล้วจะไม่ใช่พื้นที่ปลูกพืชผักหรือดอกไม้เป็นหลัก ในขณะที่ "garden" หมายถึงพื้นที่ที่จัดไว้สำหรับปลูกพืชผัก ดอกไม้ หรือไม้ประดับโดยเฉพาะ มักจะได้รับการดูแลเป็นพิเศษเพื่อการเจริญเติบโตของพืช

ลองดูตัวอย่างประโยคต่อไปนี้:

  • "We play frisbee in the yard every afternoon." (เราเล่นฟริสบี้อยู่ในสนามทุกบ่าย)
  • "My grandmother has a beautiful rose garden." (คุณยายของฉันมีสวนกุหลาบที่สวยงาม)

ในประโยคแรก "yard" หมายถึงพื้นที่โล่งๆ หน้าบ้านที่เหมาะกับการเล่น ส่วนประโยคที่สอง "garden" หมายถึงพื้นที่ที่ปลูกกุหลาบโดยเฉพาะ แสดงให้เห็นถึงความแตกต่างที่ชัดเจนระหว่างสองคำนี้

อีกตัวอย่างหนึ่ง:

  • "The kids are playing in the backyard." (เด็กๆ กำลังเล่นอยู่ในสนามหลังบ้าน)
  • "He spends his weekends tending his vegetable garden." (เขาใช้เวลาช่วงสุดสัปดาห์ดูแลสวนผักของเขา)

ในตัวอย่างนี้ "backyard" ยังคงหมายถึงพื้นที่โล่งๆ ส่วน "vegetable garden" เน้นย้ำถึงการปลูกผักเป็นหลัก

อย่างไรก็ตาม บางครั้งคำทั้งสองคำอาจใช้แทนกันได้ ขึ้นอยู่กับบริบท แต่การเข้าใจความแตกต่างหลักๆ จะช่วยให้เราใช้คำศัพท์ได้อย่างถูกต้องมากขึ้น

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations