Yawn vs. Stretch: คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มักสับสนกัน!

คำว่า "yawn" และ "stretch" ในภาษาอังกฤษนั้นแม้ดูคล้ายกันเพราะมักเกิดขึ้นพร้อมๆ กัน แต่ความหมายและการใช้ต่างกันโดยสิ้นเชิงนะคะ "Yawn" หมายถึงการอ้าปากหวอเพราะง่วงหรือเหนื่อย ส่วน "stretch" หมายถึงการยืดเหยียดร่างกายเพื่อผ่อนคลายกล้ามเนื้อ ลองสังเกตดูนะคะว่าเวลาเราง่วง เรามักจะอ้าปากหวอ (yawn) และอาจจะยืดตัว (stretch) ตามมาด้วย

ตัวอย่างประโยคที่ใช้คำว่า "yawn":

  • I yawned during the boring lecture. (ฉันอ้าปากหวอระหว่างการบรรยายที่น่าเบื่อ)
  • He gave a big yawn and fell asleep. (เขาอ้าปากหวออย่างใหญ่แล้วก็หลับไป)
  • She couldn't stop yawning; she was so tired. (เธอหยุดอ้าปากหวอไม่ได้เลย เหนื่อยมาก)

ตัวอย่างประโยคที่ใช้คำว่า "stretch":

  • I stretched my arms and legs after waking up. (ฉันยืดแขนและขาหลังจากตื่นนอน)
  • She stretched before her yoga class. (เธอยืดตัวก่อนเรียนโยคะ)
  • He needs to stretch his muscles to prevent injury. (เขาจำเป็นต้องยืดกล้ามเนื้อเพื่อป้องกันการบาดเจ็บ)

เห็นไหมคะว่า "yawn" เกี่ยวข้องกับความง่วงนอนหรือความเหนื่อยล้า ในขณะที่ "stretch" เกี่ยวข้องกับการยืดเหยียดร่างกายเพื่อคลายความเมื่อยล้าหรือเตรียมพร้อมสำหรับการทำกิจกรรมต่างๆ การแยกแยะความหมายของสองคำนี้จะช่วยให้การใช้ภาษาอังกฤษของคุณถูกต้องมากยิ่งขึ้น

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations