Zest vs. Energy: ความแตกต่างของคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่วัยรุ่นมักสับสน

คำว่า "zest" และ "energy" ในภาษาอังกฤษนั้นแม้จะดูมีความหมายใกล้เคียงกัน เพราะต่างก็เกี่ยวข้องกับความกระฉับกระเฉงและความมีชีวิตชีวา แต่ความหมายจริงๆ แล้วค่อนข้างแตกต่างกัน "Energy" หมายถึงพลังงานทางกายภาพหรือจิตใจ เป็นความสามารถในการทำกิจกรรมต่างๆ ส่วน "zest" นั้นหมายถึงความกระตือรือร้น ความสนุกสนาน และความรู้สึกตื่นเต้นที่จะทำอะไรบางอย่าง มันเป็นความรู้สึกที่มีต่อสิ่งที่เรากำลังทำมากกว่าพลังงานที่เรามี

ลองดูตัวอย่างประโยคเปรียบเทียบกันนะคะ:

  • Energy: I have a lot of energy today, so I can play basketball for hours. (ฉันมีพลังงานเยอะมากวันนี้ เลยเล่นบาสได้เป็นชั่วโมงๆ)
  • Zest: She approached the challenge with great zest. (เธอเข้ารับมือกับความท้าทายด้วยความกระตือรือร้นอย่างมาก)

อีกตัวอย่างนะคะ:

  • Energy: He lacked the energy to finish the marathon. (เขาขาดพลังงานที่จะวิ่งมาราธอนให้จบ)
  • Zest: He tackled his work with zest, completing the project ahead of schedule. (เขาทำงานอย่างกระตือรือร้น จนเสร็จก่อนกำหนด)

สังเกตไหมคะว่า "energy" มักจะเกี่ยวข้องกับความสามารถทางกายภาพหรือความสามารถในการทำอะไรบางอย่าง ในขณะที่ "zest" เน้นถึงความรู้สึกและทัศนคติที่มีต่อการกระทำนั้นๆ เราอาจจะมีพลังงานมาก แต่ขาด zest หรืออาจจะมี zest มาก แต่พลังงานอาจจะไม่มากนักก็ได้

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations