Madalas nating marinig ang mga salitang "abroad" at "overseas" sa wikang Ingles, at minsan ay nagiging malabo ang pagkakaiba ng dalawa. Pareho silang tumutukoy sa pagpunta sa ibang bansa, ngunit mayroong subtle na pagkakaiba sa kanilang gamit. Ang "abroad" ay mas general at tumutukoy sa anumang lugar sa labas ng sariling bansa, habang ang "overseas" ay mas madalas gamitin para sa mga bansang nasa kabilang bahagi ng dagat o karagatan. Sa madaling salita, ang "overseas" ay isang mas specific na termino.
Halimbawa:
"My aunt is living abroad." (Ang aking tiya ay nakatira sa ibang bansa.) Sa pangungusap na ito, hindi tinutukoy kung saan eksaktong bansa nakatira ang tiya. Pwedeng sa Europa, Amerika, Asya, o saan man.
"My cousin works overseas in Australia." (Ang aking pinsan ay nagtatrabaho sa ibang bansa sa Australia.) Dito, mas specific na ang lokasyon; malinaw na nasa Australia siya, na nasa kabilang bahagi ng dagat kung ikukumpara sa Pilipinas.
"She's been traveling abroad for years." (Naglalakbay siya sa ibang bansa ng maraming taon na.) Ang "abroad" dito ay ginamit dahil hindi tinukoy ang specific na bansa o rehiyon na kanyang pinupuntahan.
"He's planning to study overseas in Canada." (Plano niyang mag-aral sa ibang bansa sa Canada.) Muli, ang "overseas" ay mas angkop dahil ang Canada ay nasa kabilang bahagi ng karagatan.
Kung gusto mong maging mas specific, gamitin ang "overseas." Ngunit kung hindi naman kailangan ng detalye, ang "abroad" ay sapat na. Ang pagkakaiba ay nakasalalay sa konteksto at sa antas ng detalye na gusto mong iparating.
Happy learning!