Para sa mga teenager na nag-aaral ng English, madalas tayong ma-confuse sa mga salitang magkasing-kahulugan pero may kaunting pagkakaiba. Ang dalawang salitang ‘accelerate’ at ‘hasten’ ay halimbawa nito. Pareho silang nangangahulugang ‘magmadali’ o ‘mapabilis,’ pero may kanya-kanyang konteksto. Mas ginagamit ang ‘accelerate’ sa paglalarawan ng unti-unting pagbilis, samantalang ang ‘hasten’ ay para sa mas biglaan at agarang pagmamadali.
Ang ‘accelerate’ ay kadalasang ginagamit sa mga bagay na may proseso ng pagbilis, gaya ng sasakyan o pag-unlad. Halimbawa:
English: The car accelerated down the highway. Tagalog: Bumilis ang takbo ng sasakyan sa highway.
English: He accelerated his studies to finish early. Tagalog: Pinagbuti niya ang kanyang pag-aaral para maaga matapos.
Samantala, ang ‘hasten’ ay ginagamit para sa mga bagay na kailangan ng agarang aksyon o pagmamadali. Halimbawa:
English: They hastened to complete the project before the deadline. Tagalog: Nagmadali silang tapusin ang proyekto bago ang deadline.
English: The doctor hastened to the patient's bedside. Tagalog: Nagmadali ang doktor patungo sa tabi ng pasyente.
Kaya sa susunod, tandaan ang konteksto! Kung unti-unting pagbilis ang tinutukoy, gamitin ang ‘accelerate.’ Kung biglaan at agarang pagmamadali naman, gamitin ang ‘hasten.’
Happy learning!