Allow vs. Permit: Ano nga ba ang Pagkakaiba?

Madalas na naguguluhan ang mga nag-aaral ng Ingles sa pagkakaiba ng dalawang salitang ito: 'allow' at 'permit'. Bagama’t pareho silang nangangahulugang ‘payagan’ o ‘magbigay ng pahintulot,’ mayroon silang pagkakaiba sa konteksto at gamit. Mas impormal at pangkaraniwan ang 'allow,' habang mas pormal at opisyal naman ang 'permit.' Ginagamit ang 'permit' kadalasan sa mga opisyal na dokumento o sitwasyon.

Halimbawa:

  • Allow: "My parents allow me to go out with friends." (Pinayagan ako ng aking mga magulang na lumabas kasama ang aking mga kaibigan.)

  • Permit: "A building permit is required before you can start construction." (Kinakailangan ang building permit bago ka makapagsimula ng konstruksyon.)

  • Allow: "The teacher allowed the students to use their phones during break time." (Pinayagan ng guro ang mga estudyante na gumamit ng kanilang mga telepono sa oras ng pahinga.)

  • Permit: "The government will not permit illegal activities." (Hindi papayagan ng gobyerno ang mga iligal na gawain.)

  • Allow: "I allow my dog to sleep on my bed." (Pinayagan ko ang aking aso na matulog sa aking kama.)

  • Permit: "This ticket permits entry into the concert." (Ang tiket na ito ay nagpapahintulot sa pagpasok sa konsyerto.)

Pansinin na sa mga halimbawa, mas kaswal ang dating ng mga pangungusap na may 'allow,' habang mas pormal at opisyal naman ang mga pangungusap na may 'permit.' Ang pagpili ng tamang salita ay nakadepende sa sitwasyon at konteksto.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations