Betray vs. Deceive: Ano ang Pagkakaiba?

Madalas na naguguluhan ang mga estudyante ng Ingles sa pagkakaiba ng dalawang salitang ito: "betray" at "deceive." Pareho silang may kinalaman sa panloloko, pero may malaking pagkakaiba sa konteksto ng kanilang paggamit. Ang "betray" ay tumutukoy sa paglabag sa tiwala, kadalasan sa isang taong malapit sa iyo, samantalang ang "deceive" ay mas malawak at tumutukoy sa anumang uri ng panloloko o pagdaraya, kahit na walang kasamang paglabag sa tiwala.

Halimbawa, kung sasabihin mong "He betrayed his country," (Kaniyang niloko ang kaniyang bansa) ang ibig sabihin ay nilabag niya ang kanyang pananampalataya at katapatan sa kanyang bansa. Mayroong malalim na koneksyon at tiwala na sinira. Samantala, kung sasabihin mong "She deceived him with her lies," (Kaniyang nilinlang siya gamit ang kanyang mga kasinungalingan) ang ibig sabihin ay pinaniwala niya siya sa isang kasinungalingan, pero hindi kinakailangang mayroong umiiral na tiwala sa pagitan nila. Maaaring isang estranghero ang nilinlang, o isang kakilala lamang.

Isa pang halimbawa: "My friend betrayed me by telling my secret to others." (Niloko ako ng aking kaibigan sa pagsasabi ng aking sikreto sa iba.) Dito, malinaw na may paglabag sa tiwala. Samantala, "The magician deceived the audience with his clever tricks." (Nilinlang ng mahiko ang mga manonood gamit ang kanyang matalinong mga trick.) Dito, walang paglabag sa tiwala, dahil inaasahan na ng audience na malilinlang sila.

Isa pang paraan para maunawaan ang pagkakaiba ay ang pag-isip kung may tiwala na nasira. Kung meron, malamang na "betray" ang mas angkop na salita. Kung wala, "deceive" ang mas angkop.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations