Madalas na naguguluhan ang mga nag-aaral ng Ingles sa pagkakaiba ng "cheap" at "inexpensive." Bagama't pareho silang nagpapahiwatig ng mababang presyo, mayroong subtle na pagkakaiba sa kanilang konotasyon. Ang "cheap" ay kadalasang may negatibong konotasyon, na nagpapahiwatig ng mababang kalidad o hindi maganda ang pagkakagawa. Samantalang ang "inexpensive" naman ay positibong termino na tumutukoy sa mababang presyo ngunit hindi kinakailangang may mababang kalidad.
Halimbawa:
- Cheap: "I bought a cheap shirt, but it tore easily." (Bumili ako ng murang damit, pero madali itong napunit.) Ang pangungusap na ito ay nagpapahiwatig na dahil mura ang damit, mababa rin ang kalidad nito.
- Inexpensive: "I found an inexpensive dress at the mall that looks very nice." (Nakakita ako ng murang damit sa mall na maganda naman ang hitsura.) Dito, ang "inexpensive" ay nagpapahiwatig ng mababang presyo ngunit hindi kinakailangang may mababang kalidad ang damit.
Isa pang halimbawa:
- Cheap: "That's a cheap trick!" (Ang daya naman noon!) Dito, ang "cheap" ay nangangahulugang pandaraya o walang kuwenta.
- Inexpensive: "We found an inexpensive way to travel around Europe." (Nakakita kami ng murang paraan para makapaglakbay sa Europe.) Dito, ang "inexpensive" ay tumutukoy sa mababang gastos ng paglalakbay.
Kaya, tandaan na ang "cheap" ay madalas na may negatibong kahulugan, samantalang ang "inexpensive" ay kadalasang positibo. Piliin ang salitang angkop sa konteksto para maiwasan ang pagkalito.
Happy learning!