Diminish vs. Lessen: Ano ang Pagkakaiba?

Madalas na naguguluhan ang mga estudyante ng Ingles sa paggamit ng "diminish" at "lessen." Bagama't pareho silang nangangahulugang pagbawas o pagliit, mayroong pagkakaiba sa kanilang intensidad at konteksto. Ang "diminish" ay mas malakas at nagpapahiwatig ng unti-unting pagbaba o pagkawala ng isang bagay na importante o mahalaga, habang ang "lessen" ay mas pangkaraniwan at tumutukoy lamang sa pagbabawas ng dami o intensidad.

Halimbawa: Ang "The doctor's medicine diminished her pain" ay nangangahulugang nabawasan nang malaki ang sakit ng pasyente dahil sa gamot. (Isinalin: Binawasan nang malaki ng gamot ng doktor ang sakit niya.) Samantala, ang "The rain lessened the traffic" ay mas simpleng nagsasabi na nabawasan ang dami ng sasakyan dahil sa ulan. (Isinalin: Binawasan ng ulan ang trapiko.)

Isa pang halimbawa: "His confidence diminished after the failure." (Isinalin: Bumaba ang kanyang kumpyansa matapos ang pagkabigo.) Dito, hindi lang basta nabawasan ang kumpyansa, kundi mayroong implikasyon ng isang malaking pagbaba na nagresulta mula sa isang makabuluhang pangyayari. Kapag naman sinabing "The noise lessened when they left," (Isinalin: Bumuti ang ingay nang umalis sila), mas simple ang ibig sabihin - nabawasan lamang ang ingay.

Maaari ring gamitin ang "diminish" sa mga abstract na bagay, gaya ng kapangyarihan o impluwensya. Halimbawa: "The king's power diminished over time." (Isinalin: Umunti ang kapangyarihan ng hari sa paglipas ng panahon.) Habang ang "lessen" naman ay mas madalas gamitin sa mga konkretong bagay.

Tandaan na ang pagpili sa pagitan ng "diminish" at "lessen" ay nakasalalay sa konteksto at sa antas ng pagbabawas na nais ipahayag.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations