Divide vs. Separate: Ang Pagkakaiba ng Dalawang Salitang Ingles

Madalas na naguguluhan ang mga estudyante ng Ingles sa pagkakaiba ng dalawang salitang ito: divide at separate. Bagama't pareho silang nagpapahiwatig ng paghihiwalay, mayroong pagkakaiba sa konteksto ng kanilang paggamit. Ang divide ay tumutukoy sa paghahati-hati ng isang bagay sa dalawa o higit pang bahagi, samantalang ang separate ay tumutukoy sa paglayo o paghihiwalay ng dalawa o higit pang bagay na magkakasama.

Tingnan natin ang mga halimbawa:

Divide:

  • English: We divided the pizza into eight slices.
  • Tagalog: Hinati namin ang pizza sa walong hiwa.

Sa halimbawang ito, ang pizza ay isang buo na nahati sa mas maliliit na bahagi. Ang aksyon ay ang paghahati-hati mismo ng isang bagay.

  • English: The teacher divided the class into four groups.
  • Tagalog: Hinati ng guro ang klase sa apat na grupo.

Dito, ang klase, na isang grupo, ay nahati sa mas maliliit na grupo. Muli, may paghahati-hati ng isang buo sa mga bahagi.

Separate:

  • English: Please separate the red balls from the blue balls.
  • Tagalog: Pakiseparate ang mga pulang bola sa mga bughaw na bola.

Sa halimbawang ito, wala namang paghahati-hati. Ang mga bola ay pinaghiwalay lamang. Nanatili pa ring buo ang mga pulang bola at ang mga bughaw na bola.

  • English: The warring countries finally agreed to separate.
  • Tagalog: Ang mga bansang nag-aaway ay sa wakas ay nagkasundo na magkahiwalay.

Dito, ang paghihiwalay ay tumutukoy sa paglayo o pagtigil ng ugnayan, hindi sa paghahati-hati ng isang bagay.

  • English: Separate the eggs before you start cooking.
  • Tagalog: Paghiwalayin ang mga itlog bago ka magsimulang magluto.

Sa pangkalahatan, gamitin ang divide kung may paghahati-hati ng isang buo sa mga bahagi. Gamitin naman ang separate kung ang tinutukoy ay paglayo o paghihiwalay ng mga bagay na magkakasama.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations