Drag vs. Pull: Ang Pagkakaiba ng Dalawang Salitang Ingles

Madalas tayong makalito sa paggamit ng "drag" at "pull" sa Ingles. Pareho silang nangangahulugang paghila, pero may pagkakaiba sila sa paraan ng paghila. Ang "pull" ay isang simpleng paghila, habang ang "drag" ay isang paghila na may pagdadala ng mabigat o mahirap hilahin na bagay, kadalasan ay may pag-aalay ng pagsisikap at paggamit ng puwersa. Mas mabagal at mas mahirap ang "drag" kumpara sa "pull".

Halimbawa:

  • Pull: "Pull the door open." (Hilahin ang pinto para mabuksan.)
  • Pull: "I pulled the weeds from the garden." (Hinila ko ang mga damo sa hardin.)
  • Drag: "He had to drag the heavy box across the room." (Kailangan niyang hilahin ang mabigat na kahon patawid sa kwarto.)
  • Drag: "The car dragged on the gravel road." (Ang sasakyan ay nahila sa daang graba.)

Tingnan natin ang mga sumusunod na sitwasyon: Madali mong mai-pull ang isang maliit na laruan. Pero ang pag-drag ng isang refrigerator ay nangangailangan ng mas maraming pagsisikap. Ang "drag" ay nagpapahiwatig ng paghihirap o pagod sa paghila. Maaari rin itong gamitin sa metaporikal na paraan, tulad ng "The meeting dragged on." (Ang meeting ay nagtagal nang sobra.)

Isa pang halimbawa:

  • Pull: "She pulled her chair closer to the table." (Hinila niya ang upuan niya palapit sa mesa.)
  • Drag: "The injured soldier was dragged to safety." (Ang sugatang sundalo ay hinihila patungo sa ligtas na lugar.)

Sa mga halimbawang ito, mapapansin mo ang pagkakaiba ng puwersa at pagsisikap na ginamit sa paghila.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations