Entire vs. Whole: Ano nga ba ang Pagkakaiba?

Madalas na naguguluhan ang mga nag-aaral ng Ingles sa pagkakaiba ng entire at whole. Bagama't pareho silang nangangahulugang 'buo' o 'kumpleto', mayroong pagkakaiba sa kanilang gamit. Ang entire ay kadalasang ginagamit para sa isang bagay na walang anumang bahagi na nawawala o inalis, habang ang whole ay mas pangkalahatan at tumutukoy sa kabuuan ng isang bagay.

Isaalang-alang ang mga halimbawang ito:

  • Entire:
    • English: I ate the entire pizza.
    • Tagalog: Kinain ko ang buong pizza. (or Kinain ko ang kabuuan ng pizza.)
    • English: The entire class passed the exam.
    • Tagalog: Ang buong klase ay pumasa sa exam. (or Ang lahat sa klase ay pumasa sa exam.)

Sa mga halimbawang ito, ang entire ay nagbibigay-diin na walang kahit isang piraso ng pizza ang natira at na lahat ng estudyante sa klase ay pumasa.

  • Whole:
    • English: I ate the whole apple.
    • Tagalog: Kinain ko ang buong mansanas. (or Kinain ko ang isang buong mansanas.)
    • English: The whole story is interesting.
    • Tagalog: Ang buong kwento ay kawili-wili. (or Ang kabuuan ng kwento ay kawili-wili.)

Dito, ang whole ay nagsasaad lamang ng kabuuan ng mansanas at ng kwento. Maaaring may mga bahagi pa rin ang mansanas na kinain ng iba o ang kwento ay may mga bahaging hindi gaanong interesante, pero ang buong kuwento pa rin ay kawili-wili.

Sa madaling salita, ang entire ay mas malakas at mas tiyak, samantalang ang whole ay mas pangkalahatan. Pareho silang maaaring gamitin ngunit depende sa konteksto kung alin ang mas angkop.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations