Madalas nating magamit ang mga salitang "flat" at "level" sa Ingles, at minsan ay nagiging malabo ang pagkakaiba nila. Pareho silang may kinalaman sa ibabaw na walang taas-baba, pero may mga subtle differences ang dalawa. Ang "flat" ay tumutukoy sa isang ibabaw na patag at kadalasang walang pagtaas o pagbaba. Samantalang ang "level" ay tumutukoy sa isang ibabaw na pantay ang taas o may pare-parehong elevation. Mas malawak ang saklaw ng "level" dahil pwede itong tumukoy sa isang bagay na pantay ang antas, hindi lang sa isang patag na ibabaw.
Halimbawa, isang "flat" na lupa ay isang lupa na patag at wala masyadong burol o lambak.
English: The pancake is flat.
Tagalog: Ang pancake ay patag.
Samantalang ang "level" na lupa ay maaaring patag din, pero maaaring tumukoy din sa pantay na taas ng lupa kumpara sa ibang bahagi. English: The playing field is level. Tagalog: Pantay ang larangan.
Isa pang halimbawa, ang isang "flat" na screen ay isang screen na walang kurba. English: I have a flat screen TV. Tagalog: May flat screen TV ako.
Samantalang ang "level" ay pwede ring tumukoy sa pagiging pantay-pantay ng isang bagay, gaya ng pag-aayos ng isang larawan sa pader. English: Make sure the picture is level on the wall. Tagalog: Tiyaking pantay ang pagkakabit ng larawan sa dingding.
Maaaring gamitin din ang “flat” para sa mga bagay na hindi three-dimensional, tulad ng isang flat character sa isang video game. English: The characters in the game are flat. Tagalog: Ang mga karakter sa laro ay parang karton lang.
Kaya naman, bagamat pareho silang may kinalaman sa pagiging patag o pantay, ang "flat" ay mas tumutukoy sa pisikal na pagiging patag ng ibabaw, samantalang ang "level" ay mas malawak at tumutukoy sa pantay na taas o antas ng isang bagay.
Happy learning!