Frighten vs. Scare: Ano nga ba ang Pagkakaiba?

Madalas na naguguluhan ang mga nag-aaral ng Ingles sa pagkakaiba ng mga salitang "frighten" at "scare." Pareho silang nangangahulugang takutin o pagkagulat, pero mayroong pagkakaiba sa intensidad at konteksto. Ang "frighten" ay mas malakas at mas matagal ang epekto ng takot. Samantalang ang "scare" ay biglaan at maikli lang ang takot na nararamdaman.

Halimbawa:

  • Frighten:

    • English: The loud thunder frightened the little girl.
    • Tagalog: Ikinatakot ng malakas na kulog ang maliit na bata.
    • English: The scary movie frightened me.
    • Tagalog: Ikinatakot ako ng nakakatakot na pelikula.
  • Scare:

    • English: The cat scared the mouse.
    • Tagalog: Ginulat ng pusa ang daga.
    • English: The sudden noise scared me.
    • Tagalog: Ginulat ako ng biglaang ingay.

Pansinin na sa mga halimbawa, ang "frighten" ay nagpapahiwatig ng mas matinding takot at mas matagal na epekto. Samantalang ang "scare" ay mas pangkaraniwan at maikli lang ang epekto. Maaaring gamitin din ang "scare" para sa pagbibigay ng isang biglaang gulat na hindi naman talaga nakakatakot.

Ang pagpili sa pagitan ng dalawang salita ay nakadepende sa konteksto at sa antas ng takot na gusto mong ipahayag. Subukan mong isipin ang intensidad at tagal ng takot para mapili mo ang tamang salita.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations