Madalas na naguguluhan ang mga nag-aaral ng Ingles sa pagkakaiba ng "hand" at "give." Bagama't pareho silang may kinalaman sa pagbibigay, magkaiba ang kanilang kahulugan at gamit. Ang "hand" ay nangangahulugang kamay, samantalang ang "give" ay ang kilos ng pagbibigay o pag-aabot ng isang bagay. Ang "hand" ay isang pangngalan (noun), habang ang "give" ay isang pandiwa (verb).
Tingnan natin ang mga halimbawa:
"Hand me the book, please." (Abutan mo ako ng libro, pakiusap.) Dito, ang "hand" ay ginamit bilang pandiwa, na nangangahulugang "abutin" o "ipasa." Pero tandaan, ito ay isang idiomatic na paggamit at hindi literal na "kamay."
"She has small hands." (Maliit ang mga kamay niya.) Dito, ang "hands" ay literal na tumutukoy sa bahagi ng katawan.
"Give me your answer." (Sabihin mo sa akin ang sagot mo.) Dito, ang "give" ay nangangahulugang "sabihin" o "ibigay" ang sagot.
"Please give the beggar some money." (Pakibigay naman ng pera sa pulubi.) Dito, ang "give" ay ang kilos ng pagbibigay ng pera.
"I handed him the letter." (Inabutan ko siya ng sulat.) Katulad ng unang halimbawa, "handed" ay ginamit bilang pandiwa na may ibig sabihin na "inaabot" o "ipinasa."
"He gave her a flower." (Binigyan niya siya ng bulaklak.) Ang "gave" ay ang past tense ng "give," na nagpapakita ng nakaraang kilos ng pagbibigay.
Ang pagkakaiba ay nakasalalay sa kung ano ang gusto mong ipahiwatig: ang bahagi ng katawan (hand) o ang kilos ng pagbibigay (give). Kailangan mong bigyang pansin ang konteksto ng pangungusap para maunawaan kung alin ang angkop gamitin.
Happy learning!