Madalas na naguguluhan ang mga nag-aaral ng Ingles sa pagkakaiba ng mga salitang "inform" at "notify." Pareho silang may kinalaman sa pagbibigay ng impormasyon, pero may kanya-kanyang gamit. Ang "inform" ay nangangahulugang magbigay ng impormasyon para maunawaan ng isang tao ang isang bagay. Mas detalyado at mas malawak ang impormasyong ibinibigay. Samantalang ang "notify" ay nangangahulugang magbigay ng impormasyon, kadalasan may kinalaman sa isang pangyayari o isang bagay na kailangan malaman ng isang tao para makapagplano o makapag-react. Mas simple at diretso sa punto ang impormasyong ibinibigay.
Halimbawa:
- Inform: "The teacher informed the students about the upcoming exam." (Ipinabatid ng guro sa mga estudyante ang nalalapit na pagsusulit.) Ang pangungusap na ito ay nagbibigay ng detalye tungkol sa nalalapit na pagsusulit, marahil kasama ang petsa, oras, at kung ano ang sakop nito.
- Notify: "The school notified the parents about the class suspension." (Inoobserbahan ng paaralan ang mga magulang tungkol sa suspensyon ng klase.) Ang pangungusap na ito ay simpleng nagpapaalam sa mga magulang na walang pasok. Walang gaanong detalye.
Isa pang halimbawa:
- Inform: "The doctor informed me about the results of my blood test." (Ipinaliwanag ng doktor sa akin ang resulta ng aking blood test.) Dito, inaasahan ang mas malawak na paliwanag mula sa doktor.
- Notify: "The bank notified me about a suspicious transaction on my account." (Inoobserbahan ako ng bangko tungkol sa isang kahina-hinalang transaksyon sa aking account.) Ang bangko ay nagbibigay lamang ng impormasyon na mayroong kahina-hinalang transaksyon; hindi nila kinakailangang ipaliwanag pa ito ng detalyado.
Sa madaling salita, ginagamit ang "inform" para magpaliwanag at magbigay ng mas detalyadong impormasyon, habang ginagamit naman ang "notify" para ipaalam ang isang bagay o pangyayari.
Happy learning!