Minor vs. Insignificant: Ano nga ba ang Pagkakaiba?

Madalas malito ang mga estudyante ng English sa dalawang salitang ito: minor at insignificant. Bagama't pareho silang nagpapahiwatig ng "maliit" o "hindi gaanong mahalaga," mayroong pagkakaiba sa kanilang konotasyon. Ang minor ay tumutukoy sa isang bagay na mas maliit o mas mababa sa ranggo kumpara sa iba, habang ang insignificant naman ay tumutukoy sa isang bagay na walang gaanong halaga o epekto. Mas malawak ang sakop ng insignificant dahil maaari itong tumukoy sa isang bagay na bale wala na lamang.

Halimbawa, isang minor na pinsala ay isang maliit na sugat, hindi naman gaanong seryoso.
English: He suffered a minor injury in the accident. Tagalog: Nagtamo siya ng menor de edad na pinsala sa aksidente.

Samantalang ang isang insignificant na detalye ay isang detalye na hindi gaanong mahalaga o walang epekto sa pangkalahatang sitwasyon. English: That insignificant detail is irrelevant to the case. Tagalog: Ang walang kuwentang detalye na iyan ay hindi nauugnay sa kaso.

Isa pang halimbawa: Maaaring tawaging minor character ang isang karakter sa isang kwento na hindi gaanong mahalaga kumpara sa pangunahing tauhan. English: She played a minor role in the movie. Tagalog: Gumanap siya ng isang maliit na papel sa pelikula.

Ngunit ang isang insignificant na kontribusyon ay isang kontribusyon na halos wala namang naitulong o naambag. English: His contribution to the project was insignificant. Tagalog: Ang kanyang ambag sa proyekto ay walang halaga.

Kaya naman, sa pagpili ng gagamitin sa dalawang salita, isipin kung ano ang gusto mong bigyang-diin: ang maliit na sukat o ang kawalan ng kahalagahan.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations