Madalas nating magamit ang mga salitang "overtake" at "surpass" sa pag-aaral ng Ingles, pero minsan nagiging malabo ang pagkakaiba ng dalawa. Ang "overtake" ay tumutukoy sa paglampas o pag-unahan ng isang bagay o tao, kadalasan sa pisikal na paraan o sa isang proseso. Samantalang ang "surpass" naman ay tumutukoy sa paglampas sa isang antas o kalidad, madalas na mas abstract o hindi pisikal. Mas nakatuon ito sa pagiging mas mahusay o mas mataas ang kalidad.
Halimbawa, kung sasabihin nating "The bus overtook the car," (Inunahan ng bus ang sasakyan,) malinaw na may pisikal na pag-unahan na naganap. Ang bus ay literal na nasa unahan na ng kotse. Ngunit kung sasabihin nating "Her performance surpassed all expectations," (Lagpas sa inaasahan ang kanyang performance,) hindi naman ito literal na pag-unahan. Mas tumutukoy ito sa kalidad ng performance na mas mataas kaysa sa inaasahan.
Isa pang halimbawa: "He overtook the leader in the race." (Inunahan niya ang nangunguna sa karera.) Ito ay isang klarong halimbawa ng pisikal na pag-unahan. Samantalang, "His achievements surpassed those of his predecessors." (Lagpas sa mga nagawa ng kanyang mga nauna ang kanyang mga nagawa.) ay tumutukoy sa kalidad at dami ng mga nagawa na mas mataas kaysa sa mga nauna.
Tingnan natin ang ibang mga halimbawa:
Overtake: "The runner overtook his opponent in the last lap." (Inunahan ng runner ang kalaban niya sa huling lap.)
Surpass: "His intelligence surpasses that of the average person." (Mas matalino siya kaysa sa karaniwang tao.)
Overtake: "The truck overtook the smaller car on the highway." (Inunahan ng trak ang mas maliit na sasakyan sa highway.)
Surpass: "The beauty of the sunset surpassed description." (Hindi mailarawan ang ganda ng paglubog ng araw.)
Sa madaling salita, gamitin ang "overtake" para sa pisikal na pag-unahan, at "surpass" para sa paglampas sa isang antas o kalidad.
Happy learning!