Persuade vs. Convince: Ano nga ba ang Pagkakaiba?

Madalas na naguguluhan ang mga nag-aaral ng Ingles sa pagkakaiba ng dalawang salitang ito: “persuade” at “convince.” Bagama’t pareho silang nangangahulugang “makahikayat,” mayroong pagkakaiba sa kung paano nila ito ginagawa. Ang “persuade” ay may kinalaman sa pagbabago ng isip o pananaw ng isang tao tungo sa isang partikular na aksyon. Samantalang ang “convince” naman ay nakatuon sa pagpapatunay o paglilinaw upang maniwala ang isang tao sa isang partikular na ideya o katotohanan.

Halimbawa:

  • Persuade:

    • English: I persuaded my friend to go to the party with me.

    • Tagalog: Pinilit kong sumama ang kaibigan ko sa party.

    • English: She persuaded him to buy a new car.

    • Tagalog: Nakiusap siya para bumili ng bagong sasakyan.

  • Convince:

    • English: I convinced my parents that I could handle the responsibility.

    • Tagalog: Kumbinsido ko ang aking mga magulang na kaya kong hawakan ang responsibilidad.

    • English: The evidence convinced the jury of his innocence.

    • Tagalog: Kumbinsido ng ebidensiya ang hurado sa kanyang pagiging inosente.

Pansinin na sa “persuade,” mayroong elemento ng paghikayat at pamimilit para gawin ang isang bagay, samantalang sa “convince,” ang pokus ay sa pagpapatunay ng katotohanan upang maniwala ang isang tao. Ang “persuade” ay madalas na may kinalaman sa aksyon, samantalang ang “convince” ay may kinalaman sa paniniwala. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations