Madalas nating marinig ang mga salitang "private" at "personal" sa Ingles, at minsan ay nagiging malabo ang pagkakaiba ng dalawa. Bagama't pareho silang may kinalaman sa mga bagay na hindi dapat basta-basta ibinabahagi sa iba, mayroong pagkakaiba sa konteksto ng kanilang paggamit. Ang "private" ay tumutukoy sa mga bagay na eksklusibo o sarado sa publiko, habang ang "personal" ay tumutukoy sa mga bagay na may kaugnayan sa isang indibidwal na identidad, damdamin, o karanasan.
Halimbawa, ang iyong private room ay ang silid na para lamang sa iyo, at hindi maaaring pasukin ng iba nang walang pahintulot mo. (Your private room is the room that is only for you, and others cannot enter without your permission.) Samantala, ang iyong personal na buhay ay ang lahat ng mga aspeto ng iyong buhay na may kinalaman sa iyong sarili, tulad ng iyong mga relasyon, paniniwala, at damdamin. (Meanwhile, your personal life includes all aspects of your life that pertain to yourself, such as your relationships, beliefs, and feelings.)
Isa pang halimbawa: "This is private information." (Ito ay pribadong impormasyon.) Ang "private" dito ay tumutukoy sa impormasyong hindi dapat malaman ng iba dahil ito ay kumpidensyal o mayroong limitasyon sa pag-access. Samantala, "This is my personal opinion." (Ito ang aking personal na opinyon.) Dito naman, ang "personal" ay nagpapahiwatig na ang opinyon ay nagmumula sa sariling pananaw at karanasan ng nagsasalita.
Isa pa, "I need some private time." (Kailangan ko ng pribadong oras.) Ang ibig sabihin nito ay kailangan mo ng oras na mag-isa, palayo sa mga tao. Samantalang, "I have personal reasons for doing this." (May mga personal na dahilan ako sa paggawa nito.) Ibig sabihin, may mga dahilan na may kaugnayan sa iyong sarili.
Ang pagkakaiba ay minsan banayad lamang, ngunit mahalagang maunawaan ang konteksto upang magamit nang tama ang mga salitang "private" at "personal."
Happy learning!